"and peoples in" - Translation from English to Arabic

    • والشعوب في
        
    • وشعوبنا في
        
    • والشعوب المستعمرة في
        
    • والشعوب من
        
    • المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
        
    A system of self-government has been established for nations and peoples in their own territories, but it does not extend property rights over non-renewable subsoil resources. UN وقد أقيم نظام للحكم الذاتي للأمم والشعوب في أراضيها، ولكنه لا يشمل حقوق الملكية على الموارد الجوفية غير المتجددة.
    The pact actively promotes respect for the rule law among States and peoples in the region. UN ويعزز هذا الحلف بنشاط احترام سيادة القانون فيما بين الدول والشعوب في المنطقة.
    Peace, development and cooperation have become trends of our times and represent the common aspirations of all countries and peoples in the world. UN فقد أصبح السلم والتنمية والتعاون اتجاهات عصرنا، وتمثل التطلعات المشتركة لجميع البلدان والشعوب في العالم.
    It is only by so doing that we can make it more responsive to the needs of our countries and peoples in the altered circumstances of the world today. UN وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نجعلها أكثر استجابة لاحتياجات بلداننا وشعوبنا في ظل الظروف المتغيرة للعالم المعاصر.
    Activities of foreign economic and other interests which impede the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and peoples in Territories under colonial domination UN تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    Authentic progress will not be possible without cooperation between all nations and peoples in overcoming poverty and without solidarity with the have-nots. UN ولن يصبح التقدم الحقيقي ممكنا دون تعاون جميع الدول والشعوب من أجل التغلب على الفقر، ولن يصبح ممكنا دون التضامن مع الذين لا يملكون.
    Yet, more needs to be done, and the United Nations stands ready to expand its support for Member States and peoples in articulating comprehensive and more sustainable strategies based on national ownership. UN لكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود والأمم المتحدة على استعداد لتوسيع نطاق دعمها للدول الأعضاء والشعوب في صياغة استراتيجيات شاملة وأكثر استدامة تقوم على أساس تملكها وطنيا.
    This militates in favour of the enhanced representation of continents and peoples in the United Nations. UN وهذا يصب في صالح تمثيل معزز للقارات والشعوب في الأمم المتحدة.
    The increasing interdependence of countries and peoples in this era of globalization only serves to underscore the need to strengthen multilateralism and international cooperation. UN ولا تؤدي زيادة الترابط بين البلدان والشعوب في حقبة العولمة هذه إلا لإبراز ضرورة تعزيز تعددية الأطراف والتعاون الدولي.
    Action must be taken to promote democratic participation by all countries and peoples in the decision-making processes that govern international relations. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    Recognition of culture as the main factor in the individuality of the nations and peoples in Ukraine; UN الاعتراف بالثقافة على أنها العامل اﻷساسي في الشخصية الفردية لﻷمم والشعوب في أوكرانيا؛
    It is a well established fact that Israel orchestrates a campaign of misinformation and propaganda against others and tries to foster discord and distrust among States and peoples in the region. UN ومن الحقائق المؤكدة تماما أن اسرائيل تدبر حملة تضليلية ودعائية ضد اﻵخرين وتحاول زرع الخلاف والريبة فيما بين الدول والشعوب في المنطقة.
    At the national level, equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies continued to be an absolute necessity. UN وعلى الصعيد الوطني، تظل من الضرورات المطلقة المشاركة على قدم المساواة من جانب جميع الأفراد والشعوب في تشكيل مجتمعات متسمة بالعدل والإنصاف والديمقراطية والاحتواء للجميع.
    Advocacy efforts could be made for the withdrawal of facilities that are present against the will of Governments and peoples in the area; especially, among other factors, if they infringe the sovereignty and territorial integrity of the nation where they are situated. UN ويمكن بذل جهود الدعوة من أجل سحب المرافق الموجودة ضد إرادة الحكومات والشعوب في المنطقة؛ لا سيما، بين عوامل أخرى، إذا كانت تنتهك السيادة والسلامة الإقليمية للدولة الموجودة فيها.
    From its very beginning, the United Nations was seen by its founding States as the most democratic of international institutions, a universal mechanism for involving all countries and peoples in establishing a new and just world order. UN ومنذ البداية، اعتبرت الدول المؤسسة للأمم المتحدة أن هذه المؤسسة هي الأكثر ديمقراطية بين المؤسسات الدولية، ورأت فيها آلية عالمية يشارك فيها جميع البلدان والشعوب في إقامة نظام دولي جديد وعادل.
    Therefore, it is high time now to substantially increase our common efforts -- developed and developing countries alike -- in order to reach the Millennium Development Goals (MDGs) for all countries and peoples in the world. UN لذلك، حان الوقت الآن لزيادة جهودنا المشتركة، سواء في ذلك البلدان المتقدمة نموا والبلدان النامية، لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل جميع البلدان والشعوب في العالم.
    It also led to the definition of a common strategy of international assertiveness based on our shared asset: the Portuguese language -- the fifth most spoken language in the world, connecting nations and peoples in five continents. UN كذلك أدى إلى تعريف استراتيجية مشتركة للتصميم الدولي ترتكز على موجودنا المشترك، فاللغة البرتغالية هي خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم تربط الدول والشعوب في خمس قارات.
    Spain is aware of the importance of the challenge posed by the need for understanding among nations and peoples in today's world, and is a firm defender of dialogue and cooperation as instruments for fighting intolerance and discrimination based on cultural or religious differences. UN وتدرك إسبانيا أهمية التحدي المتمثل في ضرورة التفاهم بين الدول والشعوب في عالم اليوم، وتدافع بحزم عن الحوار والتعاون بوصفهما أداتين لمكافحة التعصب والتمييز على أساس الاختلافات بين الثقافات والأديان.
    The Oceania Customs Organization recognizes the seriousness of the threat to our communities and peoples in the region posed by weapons of mass destruction and takes into account efforts being made at the highest political and diplomatic levels to counter the threat. UN تدرك منظمة الجمارك في أوقيانوسيا مدركة لخطورة ما تمثلهالتي تمثلها أسلحة الدمار الشامل من تهديد لمجتمعاتنا وشعوبنا في المنطقة، وتأخذ في الحسبان ، ويأخذ في الاعتبار الجهود التي تُبذل على أعلى المستويات السياسية والدبلوماسية لمواجهة هذا التهديد.
    Activities of foreign economic and other interests which impede the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and peoples in Territories under colonial domination UN تعرقل تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في الاقاليم الواقعة تحت السيطـــرة الاستعمارية
    They pledged their support for the pivotal role of the United Nations in building international cooperation and partnership in development and in engendering trust and confidence among nations and peoples in order to foster world peace and security. UN والتزموا بدعم الــدور الرئيسي لﻷمم المتحــدة في بناء التعاون الدولي والشراكة الدولية في مجال التنمية وتوليد الثقة بين الــدول والشعوب من أجل تعزيـــز الســلم واﻷمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more