"and peoples to" - Translation from English to Arabic

    • والشعوب في
        
    • والشعوب على
        
    • والجماعات من
        
    • والشعوب من
        
    • وجماعات على
        
    The Constitution guarantees the rights of nations, nationalities and peoples to develop and preserve their culture and history. UN ويضمن الدستور حقوق الأمم والقوميات والشعوب في تطوير ثقافتها وتاريخها والمحافظة عليهما.
    Last year, I proposed recognition of the right of nations and peoples to preserve and nourish their culture and cultural identity. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    The right of nations and peoples to live in peace and stability is the essential requirement for the maintenance of international peace and security. UN وأن حق الأمم والشعوب في العيش في سلام واستقرار هو المقصد الأساسي لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة توفر لنا إطارا مثاليا لتهيئة الظروف التي تشجع الدول والشعوب على تفضيل السلام على الحرب.
    Its value went beyond economic development and the fulfilment of basic needs: it enabled individuals and peoples to establish relationships founded on mutual respect. UN فقيمته تتعدى التنمية الاقتصادية وتلبية الاحتياجات الأساسية: فهو يمكن الأفراد والجماعات من إقامة علاقات على أساس من الاحترام المتبادل.
    Innovative ways must be sought for nations and peoples to implement their commitments to advance the objectives of sustainable development. UN ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    All of the above are contributing factors that bear on the ability of indigenous individuals and peoples to gain access to justice. UN وجميع العوامل المذكورة أعلاه تؤثر على قدرة الشعوب الأصلية كأفراد وجماعات على الوصول إلى العدالة.
    It encompasses the shared rights of States and peoples to expansion, growth and sustainable improvement. UN فهو يشمل الحقوق المشتركة للدول والشعوب في التوسع والنمو والتحسن المستدام.
    We must start our work with the utmost urgency and insist on respect for the right of human beings and peoples to live in peace in a world without nuclear weapons. UN ويجب أن نبدأ عملنا بأقصى سرعة ممكنة وأن نؤكد على احترام حق الإنسان والشعوب في العيش بسلام في عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Committee recommends that the State party respect the right of persons and peoples to self-identification and consider the issue of their status in consultation with representatives of Ruthenians in order to recognize all minorities which claim to exist in the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الأشخاص والشعوب في التحديد الذاتي للهوية، والنظر في وضع الروثينيين بالتشاور مع ممثليهم بغية الاعتراف بجميع الأقليات التي تَدّعي أنها موجودة في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party respect the right of persons and peoples to self-identification and consider the issue of their status in consultation with representatives of Ruthenians in order to recognize all minorities which claim to exist in the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الأشخاص والشعوب في تحديد هويها بنفسها، والنظر في وضع الروثينيين بالتشاور مع ممثليهم بغية الاعتراف بجميع الأقليات التي تَدّعي أنها موجودة في الدولة الطرف.
    Moreover, the Government stressed the importance of respect for the diversity of all States, as well as recognition of the right of countries and peoples to determine the paths of their political, economic, social and cultural development. UN وشددت الحكومة بالإضافة إلى ذلك على أهمية احترام تنوع الدول فضلاً عن الاعتراف بحق البلدان والشعوب في تقرير مسارات تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    During the last century, the United Nations made considerable efforts to affirm and, indeed, assert the rights of humankind, including the right of nations and peoples to self-determination and independence, the right to development and gender equality. UN وخلال القرن الماضي، بذلت الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتأكيد، بل لفرض حقوق الإنسانية، بما في ذلك حق الأمم والشعوب في تقرير المصير والاستقلال، والحق في التنمية والمساواة بين الجنسين.
    Over the years, the General Assembly has adopted many resolutions on outer space, which have illustrated the willingness of the overwhelming majority of countries and peoples to ensure the peaceful use of outer space and the prevention of an arms race in outer space. UN وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة العديد من القرارات بشأن الفضاء الخارجي، مما يؤكد رغبة الأغلبية الساحقة من البلدان والشعوب في ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح فيه.
    The HOF has the power, inter alia, to interpret the Constitution and decide on the basis of the Constitution on matters relating to the right of Nations, Nationalities and peoples to self-determination, including secession. UN وهو مخول لممارسة سلطات منها تفسير الدستور والبت، بالاستناد إلى الدستور، في الشؤون المتعلقة بحق الأمم والقوميات والشعوب في تقرير مصيرها، بما في ذلك حق الانفصال.
    Reaffirm our refusal of foreign occupation and recognize the right of states and peoples to resist it, in accordance with the principles of international law. UN 15 - التأكيد مجدداً على رفضهم للاحتلال الأجنبي، والاعتراف بحق الدول والشعوب في مقاومته، وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    While her delegation recognized the need to strengthen democracy as a means of guaranteeing the exercise of human rights, to eliminate extreme poverty and to promote the right of individuals and peoples to development, it nevertheless felt that no State should be required to accept ideas that were inconsistent with its national values or its interests. UN وبالرغم من أن وفدها يعترف بالحاجة إلى تعزيز الديمقراطية كوسيلة لضمان ممارسة حقوق اﻹنسان، والحيلولة للقضاء على الفقر المدقع وتعزيز حق اﻷفراد والشعوب في التنمية، إلا أنه يرى مع ذلك أنه لا ينبغي أن يُطلب من أي دولة قبول أفكار لا تتمشى مع قيمها ومصالحها الوطنية.
    Development and peace depend on the ability of persons and peoples to establish bonds of solidarity. UN فالسلام والتنمية إنما يعتمدان على قــــدرة اﻷفراد والشعوب على إقامة أواصر التضامن.
    Respect for each other and for the instruments of the United Nations has helped countries and peoples to learn the art of dialogue and to seek common decisions. UN وقد ساعد احترام بعضنا لبعض واحترامنا لصكوك الأمم المتحدة، البلدان والشعوب على تعلم فن الحوار والسعي إلى اتخاذ قرارات مشتركة.
    All of these achievements have been made possible by the overall warming of the international climate and the determination of States and peoples to make the world a safer and better place to live. UN وجميع هذه اﻹنجازات أمكن تحقيقها بفعل التحسن العام في المناخ الدولي، وتصميم الدول والشعوب على جعل العالم مكانا أكثر أمانا وأفضل للعيش فيه.
    It should also be remembered that each State is responsible for drafting appropriate legislation and regulations and for implementing an economic and social policy allowing individuals and peoples to enjoy their economic, social and cultural rights. UN وتجدر الاشارة فضلا عن ذلك إلى أن من واجب كل دولة أن تضع تشريعات وقواعد ملائمة وأن تنفذ سياسة اقتصادية واجتماعية تمكن اﻷفراد والجماعات من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This progress is the result of concerted efforts by Governments and peoples to extend educational opportunities. UN ولا شك أن هذا التقدم إنما جاء نتيجة لتضافر جهود الحكومات والشعوب من أجل زيادة الفرص التعليمية.
    25. In all regions, often as a result of structural discrimination, indigenous peoples are disproportionately more likely to experience poor economic and social conditions, including poverty and lack of equal access to appropriate education, health services, employment, vocational training and housing - all factors that bear on the ability of indigenous individuals and peoples to gain access to justice. UN 25- أفراد الشعوب الأصلية في جميع المناطق هم معرضون أكثر من غيرهم، كنتيجة للتمييز الهيكلي في كثير من الأحيان، لأوضاع اقتصادية واجتماعية متدنية، تشمل الفقر وعدم تكافؤ فرص الحصول على التعليم المناسب، والخدمات الصحية، وفرص العمل، والتدريب المهني والسكن - وهي العوامل التي تؤثر في قدرة الشعوب الأصلية كأفراد وجماعات على الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more