"and permitting" - Translation from English to Arabic

    • والسماح
        
    • وإتاحة الفرصة
        
    • وقبل السماح
        
    • والأذونات
        
    The international response must be forthright; sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from one's territory were not among the prerogatives of sovereignty. UN ولا بد أن تكون الاستجابة الدولية مباشرة؛ إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بلا عقاب من أراضي دولة ما ليسا من مقومات سيادة الدول.
    The response of the international community to such States must be forthright: sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from one's territory are not among the prerogatives of sovereignty. UN ورد المجتمع الدولي على هذه الدول يجب أن يكون صريحا: إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بمنأى عن العقاب انطلاقا من أراضي دولة ما ليسا من بين امتيازات السيادة.
    The property market would be boosted by lifting regulations on land use and permitting issuance of securities linked to real estate. UN وسيعزز سوق العقارات برفع القواعد التنظيمية عن استخدام اﻷراضي والسماح بإصدار سندات مرتبطة بالعقارات.
    The international response in such cases must be forthright; sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from the national territory were not among the prerogatives of sovereignty. UN ويتعين أن تكون الاستجابة الدولية في أمثال تلك الحالات استجابة مباشرة صريحة؛ علما بأن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل دون عقاب من أراضيها الوطنية ليست ضمن امتيازات السيادة.
    The international community should therefore make it very clear that sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity from within the borders of a State were not among the prerogatives of sovereignty. Indeed, sovereignty carried with it a responsibility not to acquiesce in the organization or preparation of terrorist acts within the territory of a State. UN وعلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يوضح بجلاء أن تبنّي الإرهاب وإتاحة الفرصة أمام الجماعات الإرهابية للعمل دون خشية من عقاب ضمن حدود دولة ما أمور لا تدخل في صلاحيات السيادة بل إن السيادة تحمل معها المسؤولية التي تقضي بعدم التغاضي عن تنظيم أو تجهيز الأعمال الإرهابية ضمن إقليم دولة ما.
    The emission standards set out in the Convention require the reduction of atmospheric emissions of dioxins and furans through the use of various air pollution control devices as well as monitoring, inspection and permitting programmes. UN وتقتضي معايير الانبعاثات المحددة في الاتفاقية خفض انبعاثات الديوكسينات والفيورانات في الغلاف الجوي عن طريق استخدام العديد من أجهزة مراقبة تلوث الهواء، فضلاً عن برامج الرصد والتفتيش والسماح.
    The Government will ensure that the appropriate climate is in place for the conducting of the referendum by taking a set of measures, including lifting the state of emergency, guaranteeing freedom of assembly and expression, and permitting calls to be made in support of either of the two choices. UN :: ستضمن الحكومة توفير المناخ الملائم لقيام الاستفتاء باتخاذ جملة من التدابير والإجراءات بما في ذلك رفع حالة الطوارئ وضمان حرية التجمع والتعبير والسماح بالمناداة بأي من الخيارين وحشد الدعم لهما.
    The members of the Council encourage the introduction of such measures as lengthening lead times, defining topics that participants might address and permitting their participation by video teleconference. UN ويشجع أعضاء المجلس على استحداث تدابير مثل تمديد المهل الزمنية وتحديد المواضيع التي قد يناقشها المشاركون والسماح بمشاركتهم بأسلوب عقد مؤتمرات بالفيديو.
    The role of the monitoring bodies was above all to monitor compliance with treaties, and permitting them to arbitrate on the admissibility of reservations would extend their competence unacceptably. UN فدور هيئات الرصد هو قبل كل شيء مراقبة تطبيق المعاهدات، والسماح لها بتقييم مشروعية التحفظات من شأنه أن يوسع نطاق صلاحيتها بشكل لا لزوم له.
    The international community must be forthright in stating that sponsoring terrorism and permitting terrorist groups to act with impunity within a country’s borders were not among the prerogatives of sovereignty. UN ولكنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون واضحا في تأكيده بأن رعاية الارهاب والسماح لجماعات اﻹرهاب بالعمل دون عقاب داخل حدود بلد ما ليسا من الحقوق السيادية.
    The members of the Security Council encourage the introduction of such measures as lengthening lead times, defining topics that participants might address and permitting their participation by video teleconference. XI. Security Council missions UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن على استحداث تدابير مثل تمديد المهلات الزمنية، وتحديد المواضيع التي قد يناقشها المشتركون، والسماح باشتراكهم بأسلوب عقد مؤتمرات بالفيديو.
    This has included, inter alia, the continued pursuit of home demolitions and evictions of Palestinian families from the city and permitting settlers to occupy their homes. UN وشمل هذا، في جملة ما شمل، مواصلة السعي إلى هدم المنازل وطرد الأسر الفلسطينية من المدينة والسماح للمستوطنين باحتلال بيوتها.
    The members of the Security Council encourage the introduction of such measures as lengthening lead times, defining topics that participants might address and permitting their participation by video teleconference. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن على استحداث تدابير مثل تمديد المهلات الزمنية، وتحديد المواضيع التي قد يناقشها المشتركون، والسماح باشتراكهم بأسلوب عقد مؤتمرات بالفيديو.
    :: Suspension of visa restrictions for all humanitarian workers and permitting freedom of movement for aid workers throughout Darfur. UN :: تعليق القيود المفروضة على منح التأشيرات لجميع العاملين في المجال الإنساني والسماح بحرية الحركة في جميع أنحاء دارفور للعاملين في مجال المعونات.
    These methods include eliminating unnecessary formalities; providing for a single method for creating security rights rather than a multiplicity of security devices for different kinds of encumbered assets; and permitting security rights in future assets and for future advances of credit without any additional documentation or action by the parties. UN ومن هذه الطرائق إزالة الشكليات غير الضرورية؛ والنص على طريقة واحدة لإنشاء الحقوق الضمانية بدلا من وجود أدوات ضمانية متعددة للأنواع المختلفة من الموجودات المرهونة؛ والسماح بإنشاء حقوق ضمانية في الموجودات الآجلة وبتقديم ائتمانات مستقبلية دون حاجة إلى أي وثائق أو إجراءات إضافية من جانب الأطراف.
    3. States Parties, before issuing in-transit licences or authorizations and permitting the transit of firearms, ammunition and other related materials, shall verify that the receiving States Parties have issued the corresponding import licences or authorizations. UN ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتحقق، قبل اصدار رخص أو أذون العبور والسماح بعبور اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، من أن الدول اﻷطراف المتلقية قد أصدرت رخص أو أذون الاستيراد المقابلة.
    Identifying stable water user rights and permitting their transfer on open markets, subject to tests of beneficial use, may be one way to formalize currently unstructured water trading and create opportunities for productivity gains through a more efficient use of land and water resources. UN وتحديد حقوق المستعملين الثابتين للمياه والسماح بنقل هذه الحقوق في اﻷسواق المفتوحة، ورهنا بإجراء اختبارات لاستخدامها استخداما مفيدا، قد يكون أحد طرق إضفاء الطابع الرسمي على ما يجري حاليا من اتجار غير منظم في المياه وإيجاد فرص لتحقيق زيادات في اﻹنتاجية من خلال زيادة كفاءة استخدام موارد اﻷرض والمياه.
    The Commission's established practice of setting and renewing mandates for thematic mechanisms on the basis of a standard three-year term has proven valuable in ensuring continuity and permitting effective work-planning. UN التوصية ٥- إن الممارسة الراسخة للجنة بإنشاء وتجديد ولايات ﻵليات مكلفة بمواضيع محددة على أساس فترة معيارية مدتها ثلاث سنوات قد ثبتت قيمتها في تأمين الاستمرارية والسماح بتخطيط فعال للعمل.
    " 7. Requests all countries and international, regional and subregional financial institutions to provide their support to the Government of Angola, with a view to alleviating poverty and vulnerability, consolidating peace, democracy and economic stability throughout the country, and permitting the successful implementation of the economic development programmes of the Government; UN " 7 - تطلب إلى جميع البلدان والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم دعمها إلى حكومة أنغولا بغية تخفيف حدة الفقر وسهولة التعرض للخطر، وتوطيد السلام، وإحلال الديمقراطية، وتحقيق الاستقرار الاقتصادي في جميع أرجاء البلد، وإتاحة الفرصة لإنجاح تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية للحكومة؛
    “3. States Parties, before issuing in-transit licences or authorizations and permitting the transit of firearms, their parts and components and ammunition, shall verify that the receiving States have issued the corresponding import licences or authorizations.” UN " ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف ، قبل اصدار رخص أو أذون العبور وقبل السماح بعبور اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر ، أن تتحقق من أن الدول المتلقية قد أصدرت رخص أو أذون الاستيراد المقابلة . "
    This zone is meant to guarantee simplified and fast licensing and permitting through a managing body that will also identify and promote the establishment of offshore corridors and the construction and maintenance of surrounding (including land-based) sector infrastructure. UN وتهدف هذه المنطقة إلى ضمان سرعة عملية منح التراخيص والأذونات وتبسيطها، من خلال مجلس إدارة يحدد ويعزز أيضا إنشاء ممرات بحرية وإقامة وصيانة بنية تحتية قطاعية محيطة بها (بما في ذلك بنية تحتية برية)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more