The State party should strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing extrajudicial killings and other offences are thoroughly investigated and perpetrators brought to justice, and that the victims are adequately compensated. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة خضوع موظفي الشرطة المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإعدام خارج القضاء وغيرها من المخالفات لتحقيق دقيق وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح الضحايا التعويض الكافي. |
The State party should strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing extrajudicial killings and other offences are thoroughly investigated and perpetrators brought to justice, and that the victims are adequately compensated. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة خضوع موظفي الشرطة المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإعدام خارج القضاء وغيرها من المخالفات لتحقيق دقيق وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح الضحايا التعويض الكافي. |
In cases involving non-State actors -- including private companies and illegal armed groups -- it is paramount that prompt and full investigations be conducted and perpetrators brought to justice. | UN | وفي القضايا التي يكون فاعلون من غير الدول أطرافاً فيها - بما في ذلك شركات خاصة ومجموعات مسلحة غير قانونية - فإنه من المهم جداً إجراء تحقيقات فورية وكاملة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Take necessary measures with the aim of ensuring that each case of abuse of power by law enforcement officers is properly investigated and perpetrators brought to justice (Czech Republic); | UN | 105-57- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيق في كل حالة من حالات إساءة استخدام السلطة من جانب مسؤولي إنفاذ القانون وتقديم الجناة إلى العدالة (الجمهورية التشيكية)؛ |
(m) To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls, to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity; | UN | (م) دعم التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة والفتاة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومحاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الماضي وضمان إجراء تحقيقات وافية وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
(m) To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls, to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity; | UN | (م) دعم التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة والفتاة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومحاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الماضي وضمان إجراء تحقيقات وافية وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
(t) To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls, to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity; | UN | (ر) دعم التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة والفتاة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، ومحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الماضي وضمان إجراء تحقيقات وافية وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
" (u) To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls and to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity; | UN | " (ش) دعم التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة والفتاة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، ومحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الماضي وضمان إجراء تحقيقات وافية وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
(m) To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls, to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity; | UN | (م) دعم التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة والفتاة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومحاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الماضي، وضمان إجراء تحقيقات وافية، وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛ |
As regards humanitarian aid workers and peacekeepers, CRC in 2010 recommended that the Sudan take effective measures to ensure respect, in accordance with international humanitarian law and human rights law, for them by all parties to the conflict in Darfur, and ensure that all cases involving attacks against them are investigated and perpetrators brought to justice. | UN | وفيما يتعلق بالعاملين في مجال العون الإنساني وأفراد قوات حفظ السلام، قُدمت توصيات إلى السودان في عام 2010 بأن يتخذ تدابير فعالة تكفل احترام جميع أطراف النزاع في دارفور لهؤلاء الأشخاص وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وضمان التحقيق في جميع الاعتداءات التي يتعرضون لها وتقديم الجناة إلى العدالة(83). |