"and persecution of" - Translation from English to Arabic

    • واضطهاد
        
    • واضطهادهم
        
    • والاضطهاد
        
    • واضطهادها
        
    The many issues of concern included the harsh punishment and persecution of individuals accused of apostasy, heresy and other alleged religious offences. UN وأضاف أن دواعي القلق العديدة تشمل أشكال العقاب القاسية واضطهاد الأفراد المتهمين بالردة والكفر وغير ذلك من الجرائم الدينية المدعاة.
    Decades of tight control of freedom of expression, as well as surveillance and persecution of opponents, have severely limited political life and the constitution of an autonomous civil society. UN وقد أدت الرقابة المشددة على حرية التعبير فضلاً عن مراقبة واضطهاد المعارضين، على مدى عقود من الزمن، إلى تقييد شديد للحياة السياسية ولتأسيس مجتمع مدني مستقل.
    Today, it focuses on torture, mass atrocities, rape in war and persecution of health workers. UN وتركز المنظمة حاليا على التعذيب والفظائع الجماعية والاغتصاب في الحروب واضطهاد العاملين في المجال الصحي.
    This clause has the effect of encouraging discrimination, harassment and persecution of people on the basis of their identity and consensual sexual behaviour. UN وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق.
    The vilification and persecution of persons for their sexuality violate the principles of international human rights law. UN ويشكل تشويه صورة الأشخاص واضطهادهم بسبب ميولهم الجنسية انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Articles 301 and 318 of the Penal Code legitimized acts of harassment and persecution of human rights defenders. UN ولاحظت أن المادتين 301 و318 من قانون العقوبات تُشرعان أعمال المضايقة والاضطهاد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    We also express our profound rejection of the discrimination and persecution of immigrants and unequivocally support full respect for their human rights. UN كما أننا نعرب عن رفضنا القاطع للتمييز والاضطهاد المرتكبين بحق المهاجرين ونؤيد بشكل لا لبس فيه الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    Hungary condemned the torture, inhuman and degrading treatment, extrajudicial executions and persecution of ethnic and religious minorities by the Myanmar authorities and called for the unconditional release of political detainees, including the Nobel Peace Prize Laureate, Daw Aung San Suu Kyi. UN وتدين هنغاريا التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية والمهينة وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، واضطهاد اﻷقليات اﻹثنية والدينية من جانب سلطات ميانمار، وتدعو الى اﻹفراج غير المشروط عن المعتقلين السياسيين، ومنهم داو أونغ سان سو كيي الحائز على جائزة نوبل للسلام.
    The described, cumulatively forbidding, set of regulations is often used for the targeted harassment and persecution of human rights activists. UN ثم إن مجموعة الأنظمة الموصوفة التي تحظر بصورة تراكمية المشاركة، غالبا ما تستخدم لمضايقة أشخاص بعينهم واضطهاد الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    It was concerned by reports of forced conversion and persecution of religious communities in the Syrian Arabic Republic, including Syrian refugees in neighbouring countries. UN وقال إن حكومته قلقة أيضا إزاء التقارير التي تفيد بالتحويل القسري للمعتقد واضطهاد الطوائف الدينية في الجمهورية العربية السورية، بمن في ذلك اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة.
    Recent incidents involving the intimidation and persecution of critics of the interim Government, including church leaders, human rights activists, lawyers and judges, had demonstrated a total disregard for human rights. UN والحوادث الأخيرة المتعلقة بتخويف واضطهاد منتقدي الحكومة المؤقتة، بمن فيهم زعماء كنائس ونشطاء في مجال حقوق الإنسان ومحامون وقضاة، كشفت عن تجاهل تام لحقوق الإنسان.
    More than 8,000 Saharan people had left the Tindouf camps, fleeing from the mental and physical repression and persecution of the leader of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and his repressive apparatus that received its instructions from Algeria's military security. UN وقد ترك ما يربو على 000 8 من الشعب الصحراوي مخيمات تندوف، فرارا من القمع النفسي والبدني واضطهاد قائد جبهة بوليساريو، محمد عبد العزيز، وجهازه القمعي الذي يتلقى تعليماته من الأمن العسكرى للجزائر.
    The extraterritorial application of American laws and persecution of legitimate interests of companies and citizens of third countries -- countries represented here in this Assembly -- is a subject which concerns all the States assembled here. UN فالتطبيق خارج النطاق القومي للقوانين الأمريكية واضطهاد المصالح ا لشرعية للشركات والمواطنين من البلدان الثالثة - وهي بلدان ممثلة هنا في هذه الجمعية - هو موضوع يقلق جميع الدول المجتمعة هنا.
    However, the occupation of territories, the establishment of settlements and the displacement and persecution of indigenous peoples were additional current examples of blatant violations of human rights. UN إلا أن احتلال اﻷراضي، وإنشاء المستوطنات وتشريد السكان اﻷصليين واضطهادهم أمثلة اضافية قائمة للانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان.
    173. Another disquieting trend is public officials' continual accusation, defamation and persecution of human rights defenders in breach of Presidential Order No. 07 of September 1999 on the respect that public servants must show for human rights defenders and their work. UN 173- وهناك اتجاه آخر يثير القلق هو توجيه الموظفين الرسميين الاتهامات إلى المدافعين عن حقوق الإنسان والتشهير بهم واضطهادهم بشكل متواصل وعلى نحو يخالف الأمر الرئاسي رقم 7 الصادر في أيلول/سبتمبر 1999 بشأن الاحترام الذي ينبغي أن يبديه العاملون في الخدمة المدنية للمدافعين عن حقوق الإنسان وأعمالهم.
    42. End its severe restrictions on the rights to free expression, association and assembly; and end the harassment and persecution of journalists and bloggers (United States); UN 42- إلغاء القيود الصارمة المفروضة على الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، ووضع حد لمضايقة الصحفيين والمدونين واضطهادهم (الولايات المتحدة)؛
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to immediately halt and provide protection against the harassment and persecution of human rights defenders, as well as to release all persons detained because of their activities in the field of human rights, including children's rights. UN 20- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد فوراً لترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان واضطهادهم وتوفير الحماية لهم، فضلاً عن إطلاق سراح جميع المحتجزين لأسباب تتعلق بأنشطتهم في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    In May 2013, the General Assembly strongly condemned all violations of international humanitarian law by the Syrian authorities and the Government-affiliated shabbiha militias, including the killing and persecution of protestors, human rights defenders and journalists (General Assembly resolution 67/262). UN ففي أيار/مايو 2013، أدانت الجمعية العامة بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي ترتكبها السلطات السورية ومليشيات الشبيحة المنتسبة إلى الحكومة، بما في ذلك قتل المحتجين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واضطهادهم (قرار الجمعية العامة 67/262).
    During this period, severe beating and maltreating, killing and imprisonment, torture and persecution of Albanians were carried out by Serbian military and police forces. UN وفـي أثناء هذه الفترة قامت القوات المسلحة وقوات الشرطة الصربية بممارسة أعمال الضرب المبرح وسوء المعاملة والقتل والسجن والتعذيب والاضطهاد على الالبانيين.
    discrimination (art. 2.1) The observer for the Bhutan Women and Children Association alleged persistent discrimination against and persecution of Christians in Bhutan. UN 30- زعم المراقب عن منظمة المرأة والطفل في بوتان استمرار التمييز والاضطهاد ضد المسيحيين في بوتان.
    These incidents suggest a pattern of harassment and persecution of moderate and often secular voices. UN 76- تشير هذه الحوادث إلى وجود نمط مشترك من المضايقة والاضطهاد وتتعرض له الأصوات المعتدلة وغالباً العلمانية.
    21. Special procedures mandate holders continue to receive reports of harassment, intimidation and persecution of minorities. UN 21- لا يزال المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتلقون تقارير عن مضايقة الأقليات وتخويفها واضطهادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more