"and persons in" - Translation from English to Arabic

    • والأشخاص في
        
    • وأشخاص في
        
    • والأشخاص الذين يعيشون
        
    • والأشخاص العاملين في
        
    • والأشخاص الموجودين في
        
    • والمحتفظ بهم
        
    • ولجميع من يتواجدون
        
    In 2003, this plan was integrated into the " Strategic povertyreduction document " , the purpose of which was to permit the implementation of all development projects and permit the free movement of goods and persons in the mineaffected areas. UN وأُُدمجت هذه الخطة سنة 2003 في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي ترمي إلى تنفيذ جميع مشاريع التنمية وإعمال مبدأ حرية تنقل السلع والأشخاص في المناطق المتأثرة بالألغام.
    Hungary submits its nuclear material accountancy reports to this inspectorate and Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Hungary to the extent necessary to verify these and hence be able to ensure that Hungary is compliant with the non-diversion provision. UN وهنغاريا تقدم تقاريرها المتعلقة برصد موادها النووية إلى هذا الجهاز التفتيشي، وتمنح لمفتشي المفوضية صلاحية الوصول إلي جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في هنغاريا، إلى الحد الضروري لأغراض التحقق، ومن ثم التمكن من ضمان تقيد هنغاريا بالحكم المتعلق بعدم تحويل الاستعمال.
    European Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Austria to the extent necessary to verify that Austria is compliant with the non-diversion provision. UN ويسمح للمفتشين التابعين للجنة الأوروبية بالوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في النمسا بالقدر الضروري للتحقق من امتثالها للبند القاضي بعدم الانحراف عن الغاية.
    The Commission carefully makes the point that, on the basis of evidence available to it, were it to have full access to all relevant sites and persons in Iraq, it is highly likely that proscribed items would be discovered. UN وتحرص اللجنة على أن تؤكد أنه لو أتيح لها، الوصول بشكل كامل إلى كل ما ومن له صلة من مواقع وأشخاص في العراق فمن المرجح، استنادا الى اﻷدلة المتوافرة لديها، أن يتم اكتشاف مواد محظورة.
    Improved capacity of Member States to develop and implement effective social programmes and policies, in particular on issues related to older persons, persons with disabilities, family, youth and persons in situations of conflict UN تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة، وبخاصة ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بكبار السن، والمعوقين، والأسرة، والشباب، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الصراع
    As a result, it was possible to complete aerial and on-the-ground surveys of flooded areas, and mine education for aid workers and persons in accommodation centres in known mined localities. UN ونتيجة لذلك، أمكن إكمال المسحين الجوي والأرضي للمناطق المغمورة بالفيضانات، كما أمكن إتمام التوعية بمخاطر الألغام فيما يتصل بالعاملين في قطاع المساعدة والأشخاص العاملين في مراكز الاستقبال في مواقع ملغومة معروفة.
    United States persons, and persons in the United States, are prohibited from dealing with the designated persons, unless authorized, and the assets of the designated persons that are subject to United States jurisdiction are blocked. UN ويحظر على مواطني الولايات المتحدة، والأشخاص الموجودين في الولايات المتحدة، التعامل مع الأشخاص المحددة أسماؤهم، ما لم يؤذن لهم ذلك، وتجمد أصول الأشخاص المحددة أسماؤهم الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة.
    B. In an effort to control the circulation of goods and persons in highly sensitive areas on land and sea, the Republic of Djibouti has implemented measures to monitor entry into its territory. UN باء - وحرصا على إحكام مراقبة تحرك الممتلكات والأشخاص في المناطق الشديدة الحساسية، سواء على الصعيد البري أو البحري، قامت جمهورية جيبوتي بتنظيم عملية الدخول إلى أراضيها.
    (c) All other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and UN (ج) سائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخلياً؛
    To this end, the Principles provide guidance to all relevant actors: the Representative in carrying out his mandate; States when faced with the phenomenon of internal displacement; all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and intergovernmental and non-governmental organizations. UN ولهذا الغرض، تقود المبادئ التوجيهية جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة: فيسير الممثل على هديها في أداء ولايته؛ وكذلك الدول التي تواجهها ظاهرة التشرد الداخلي؛ وسائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخليا؛ والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    They provide guidance to all relevant actors: the Representative in carrying out his mandate; States when faced with the phenomenon of internal displacement; all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and intergovernmental and non-governmental organizations. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيه لجميع العناصر ذات الصلة: سواء كان ذلك هو الممثل الخاص في القيام بمهام ولايته، أو الدول عندما تواجه ظاهرة التشريد الداخلي، وجميع السلطات الأخرى، وسائر الجماعات والأشخاص في علاقاتهم بالمشردين داخليا، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    They provide guidance to all relevant actors: the Representative in carrying out his mandate; States when faced with the phenomenon of internal displacement; all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and intergovernmental and non-governmental organizations. UN وهي توفر توجيهاً إرشادياً لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة: الممثل في اضطلاعه بولايته؛ والدول في مواجهة ظاهرة التشريد الداخلي؛ وجميع السلطات الأخرى والمجموعات والأشخاص في ما لها من علاقات مع الأشخاص المشردين داخلياً؛ والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Ireland submits its nuclear material accountancy reports to this inspectorate and Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Ireland to the extent necessary to verify these and hence be able to ensure that Ireland is compliant with the non-diversion provision. UN وتقدم أيرلندا تقاريرها عن حصر المواد النووية إلى هيئة التفتيش هذه ويمنح مفتشو اللجنة فرصة الوصول إلى كل الأماكن والبيانات والأشخاص في أيرلندا إلى المدى الضروري للتحقق منها، وليتمكنوا بالتالي من ضمان امتثال أيرلندا لشرط عدم التحويل لأغراض أخرى.
    In addition, and taking into account the growing volume of maritime transport of goods and persons in the South Atlantic, due attention should be paid to the need to protect human life in this area and to preserve the marine environment from pollution from various sources, including oil and fuel. UN وإضافة إلى هذا، وأخذا في الحسبان تعاظم حجم نقل البضائع والأشخاص في جنوب المحيط الأطلسي، ينبغي إعطاء الأهمية اللازمة للحاجة إلى حماية الحياة البشرية في هذه المنطقة والمحافظة على البيئة البحرية من التلوث الناشئ من مصادر مختلفة، بما فيها النفط والوقود.
    10. The Principles are intended to provide guidance to the Representative in carrying out his mandate; to States when faced with the phenomenon of displacement; to all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and to intergovernmental and non—governmental organizations when addressing internal displacement. UN 10- ويقصد بهذه المبادئ أن تكون مرشداً للممثل في الاضطلاع بولايته؛ وللدول حين تعترضها ظاهرة التشريد؛ ولسائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخلياً؛ وللمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لدى تناول مشكلة التشريد الداخلي.
    For specified diagnoses, pharmaceuticals and social groups (children and persons in pension age) the patient pays the first 20 EK for the drug and in some cases 10 per cent of the remainder. UN وبالنسبة لحالات محددة تتعلق بالتشخيص والأدوية والفئات الاجتماعية (الأطفال والأشخاص في سن المعاش)، يدفع المريض أول 20 كرونة إستونية للأدوية وفي بعض الحالات 10 في المائة من المبلغ المتبقي.
    (b) The United Nations and the international community to apply pressure to ensure the lifting of the blockade and, as an immediate priority, ensure the free movement of humanitarian goods and persons in humanitarian cases; UN (ب) الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط لكفالة رفع الحصار، وكذلك، على سبيل الأولوية العاجلة، كفالة حرية انتقال السلع الإنسانية والأشخاص في الحالات الإنسانية؛
    Although the teams have reported that their freedom of movement improved substantially within the last several days, they had previously been denied access to areas and persons in circumstances where no reasonable justification was given by the Croatian authorities. For example, on 11 August 1995, members of a human rights action team were denied access to a cemetery outside Gracac in Sector South when bodies were seen to be being buried. UN وعلى الرغم من أن اﻷفرقة أفادت بأن حرية حركتها قد تحسنت بدرجة كبيرة في غضون اﻷيام العديدة الماضية، فإن السلطات الكرواتية سبق أن منعتها من الوصول الى مناطق وأشخاص في ظروف لم تقدم فيها تبريرات معقولة، فعلى سبيل المثال، منع أفراد فريق العمل المعني بحقوق الانسان، في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، من الوصول الى مقبرة تقع خارج جيرتشاتشن في قطاع الجنوب في الوقت الذي كانت تشاهد فيه الجثث في طريقها الى الدفن.
    The course set out is to examine a number of social groups -- older persons, youth, the disabled, indigenous peoples, migrants and persons in situations of conflict, with due consideration to gender-specific issues -- among whom the incidence of poverty and deprivation is particularly high. UN فالمسار المحدد يرمي إلى دراسة عدد من الفئات الاجتماعية - المسنون والشباب والمعوقون والشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص الذين يعيشون حالات الصراعات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل المتعلقة بكل من الجنسين على حدة - حيث انتشار الفقر والحرمان مرتفع بشكل خاص.
    82. The new Prevention of Corruption Act which entered into force in February 2008 has increased the number of offences, increased penalties to $25, 000 and broadens the scope to include public officers and persons in the private sector. UN 82- وزاد قانون منع الفساد الجديد، الذي بدأ نفاذه في شباط/فبراير 2008، من عدد الجرائم، وزاد من الغرامات لتبلغ 000 25 دولار، ووسَّع النطاق ليشمل الموظفين العامين والأشخاص العاملين في القطاع الخاص.
    Self-employed persons pay their health insurance contributions by themselves, while the contributions for pensioners, children under 18, students and persons in social care establishments are paid by the State or by the municipalities. UN ويسدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص اشتراكات التأمين الصحي الخاصة بهم، بينما تسدد الدولة أو البلديات الاشتراكات الخاصة بأصحاب المعاشات، والأطفال دون الثامنة عشر، والطلاب، والأشخاص الموجودين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Circulars and administrative orders issued by the Ministry of the Interior regarding the treatment of detainees and persons in pre-trial detention UN تعميم المناشير والملاحظات والتعليمات والأوامر الإدارية التي تصدرها وزارة الداخلية والمتعلّقة بقواعد معاملة الموقوفين والمحتفظ بهم
    In accordance with the provisions mentioned above, the Constitutional Court is competent to adjudicate in disputes relating to the constitutionality of laws and regulations, on its own motion or at the request of litigants; its judgements and decisions are final, not subject to appeal, and binding on all State authorities and persons in Qatar. UN ووفقاً للنصوص سالفة الذكر فإن المحكمة الدستورية تختص بالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين واللوائح وذلك من تلقاء نفسها أو بناءً على دفع الخصوم ، وأحكامها وقراراتها نهائية وغير قابلة للطعن وملزمة لجميع جهات الدولة ولجميع من يتواجدون على أرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more