"and persons of" - Translation from English to Arabic

    • والأشخاص الذين
        
    • والأشخاص المنحدرين من
        
    • والأشخاص من
        
    • والأشخاص ذوي
        
    • والأشخاص المنتمين
        
    • والمنحدرين من
        
    • والأشخاص المنحدرون من
        
    • والأشخاص ذوو
        
    • ومن في
        
    • وذوو
        
    • والأشخاص الداخليين في
        
    • والأشخاص المهمين
        
    • والأشخاص مثار
        
    • والمنحدرون من
        
    • وغيرهم من اﻷشخاص
        
    :: Support sustainable development of national governments' capacities to protect refugees and persons of concern. UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    The Council encourages authorities and civil society in both Ethiopia and Eritrea to afford humane treatment, without discrimination, to each other's nationals and persons of each other's origin within their respective territories. UN ويشجع المجلس السلطات والمجتمع المدني في إثيوبيا وإريتريا على معاملة مواطني الطرف الآخر والأشخاص الذين ينحدرون من أصل قومي يعود إلى الطرف الآخر في أراضي كل منهما معاملة إنسانية، خالية من التمييز.
    It asked for further information regarding the integration of migrants and persons of African descent. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    In that connection, various seminars had been offered, in particular on relations between the police and persons of African origin. UN وفي هذا الإطار، تقترح دورات تدريبية مختلفة بشأن موضوع العلاقة بين الشرطة والأشخاص من ذوي الأصول الأفريقية خاصة.
    It commended the establishment of the Defender of Rights and efforts to eliminate discrimination against foreigners and persons of different beliefs. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة المدافع عن الحقوق وبالجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الأجانب والأشخاص ذوي المعتقدات المختلفة.
    It recommended giving law enforcement and judicial officials specific training with regard to protection of the human rights of women, children and persons of minority sexual orientation or gender identity, and ensuring proper investigation and punishment of any human rights violations committed by such officials. UN وأوصت بتزويد موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين بتدريب محدد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى أقليات من حيث الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، وكفالة التحقيق والعقاب الملائمين فيما يتصل بأي انتهاكات لحقوق الإنسان يرتكبها هؤلاء الموظفون.
    One of the key points of this law is its recognition of mining areas for indigenous people and persons of African descent. UN ومن النقاط الرئيسية في هذا النص التشريعي تحديد مناطق التعدين للشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية.
    Deterioration of overall security has affected UNHCR's operations and persons of concern throughout the region. UN وقد أثر تدهور الوضع الأمني العام على عمليات المفوضية والأشخاص الذين تعنى بهم في جميع أنحاء هذه المنطقة.
    Continued advice, in coordination with the United Nations country team, to support the Government in developing the Framework for Durable Solutions for Refugees and persons of Concern UN مواصلة تقديم المشورة إلى الحكومة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، لدعمها في وضع إطار لحلول دائمة للاجئين والأشخاص الذين هم موضع اهتمام
    As the nature of conflict has changed in some instances, so have the sources of violence and risk to staff and persons of concern. UN ومع تغيّر طبيعة النزاعات في بعض الحالات، تغيّرت مصادر العنف والخطر التي تواجه الموظفين والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    She assured delegations that in mixed migration situations UNHCR would continue to focus on refugees and persons of concern under its mandate and would be working in partnership with other agencies on different aspects of these challenges. UN وطمأنت الوفود بأنه في أوضاع الهجرة المختلطة ستواصل المفوضية التركيز على اللاجئين والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في إطار ولايتها، كما ستعمل بشراكة مع وكالات أخرى بشأن جوانب مختلفة من هذه التحديات.
    He indicated that the series of notes verbales submitted by the Permanent Mission of Cuba attested to the host country's politically motivated policies vis-à-vis Cuban delegates and persons of Cuban origin. UN وأشار إلى أن سلسلة المذكرات الشفوية المقدمة من البعثة الدائمة لكوبا تشهد على أن سياسات البلد المضيف تجاه وفود كوبا والأشخاص المنحدرين من أصل كوبي يشوبها الغرض السياسي.
    The Committee requests the State party to publish the results of the next 2010 census and hopes that it will include, inter alia, information on indigenous peoples and persons of African descent. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر نتائج التعداد المقبل الذي سينظم في عام 2010، وتعرب عن أملها في أن يتضمن في جملة أمور معلومات عن الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    110. The Committee expresses its concern about the persistence in the State party of xenophobia and intolerance against persons of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and persons of Turkish origin. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    The nonAfrican groupings comprise of Americans, Asians, Europeans and persons of Arab Origin. UN وتشمل المجموعات غير الأفريقية الأمريكيين، والآسيويين، والأوروبيين، والأشخاص من أصل عربي.
    The Committee recommends that the State party ensure that persons with disabilities and persons of foreign origin are able to fully enjoy their economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص من أصول أجنبية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.
    The privileges and immunities of members of the family of heads of State, ministers for foreign affairs and persons of high rank were accorded rather on the basis of international comity than of established international law. UN فالامتيازات والحصانات تمنح لأفراد أسرة رئيس الدول ووزراء الخارجية والأشخاص `ذوي الرتب العالية على أساس المجاملة الدولية لا بمقتضى القانون الدولي المستقر.
    The child shall be prepared for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin. UN كما ينبغي أن يُهيَّأ الطفل ليضطلع بمسؤولياته في الحياة في مجتمع حر، تسوده روح التفاهم والسلام والتسامح والمساواة بين الجنسين، والصداقة بين الشعوب كافة والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين.
    Negative stereotypes still prevailed, and the media still published distorted information about indigenous peoples and persons of African descent. UN فلا تزال الصور النمطية السلبية سائدة ولا تزال تنشر في وسائط الإعلام معلومات مشوهة عن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي.
    8. On the need to combat racial discrimination and related intolerance, he said that the victims included migrants, indigenous peoples, asylum-seekers, refugees, internally displaced persons, religious minorities and persons of African descent. UN 8 - وفي ما يتعلق بالحاجة إلى مكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، قال إن من ضحايا هذا التمييز الشعوب الأصلية والمهاجرون وطالبو اللجوء واللاجئون والمشردون داخليا والأقليات الدينية والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي.
    The Committee is concerned that, despite numerous measures taken by the State party at the federal, regional and community levels, migrants and persons of foreign origin continue to face obstacles to the full enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية، لا يزال المهاجرون والأشخاص ذوو الأصول الأجنبية يواجهون عراقيل تحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    These categories include widowed, divorced and abandoned women, the families of prisoners, orphans and persons of equivalent status, disabled and mentally retarded persons, the sick and the aged. UN وهذه الفئات هي: الأرملة، المطلقة، المهجورة، أسرة السجين، اليتيم ومن في حكمه، ذوو العاهات والتخلف، المريض، والمسن.
    28. Please indicate whether the State party has adopted comprehensive discrimination legislation protecting ethnic minorities, in particular Chechens, Roma and persons of African origin. UN 28 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تشريعا شاملا بشأن التمييز لحماية الأقليات العرقية، وبخاصة الشيشانيون والغجر الروما وذوو الأصول الأفريقية.
    Nevertheless, some reductions in the levels of protection and assistance activities for refugees and persons of concern were unavoidable (as noted in conference room paper EC/54/SC/CRP.3 of 19 February 2004 submitted to the Standing Committee at its 29th meeting). UN ومع ذلك كان إجراء تخفيضات في مستويات أنشطة الحماية وتقديم المساعدة للاجئين والأشخاص الداخليين في نطاق الاهتمام أمرا لا يمكن تفاديه. (على النحو المشار إليه في ورقة غرفة الاجتماع EC/54/SC/CRP.3 المؤرخة 19 شباط/فبراير 2004 المقدمة إلى الاجتماع التاسع والعشرين للجنة الدائمة).
    Recognizing nevertheless the importance of NGOs as partners in UNHCR's work and advocacy on behalf of refugees and persons of concern to UNHCR, and commending them for the useful contribution they make to the meetings of the Executive Committee and of its Standing Committee, UN تدرك، بالرغم من ذلك، أهمية المنظمات غير الحكومية كشركاء في أعمال المفوضية ودفاعها نيابة عن اللاجئين والأشخاص المهمين للمفوضية، وتثني عليها لإسهامها المفيد التي قدمته في اجتماعات اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة،
    3. Motives and persons of interest UN 3 - الدوافع والأشخاص مثار الشبهات
    The Committee notes with concern that the State party has not adopted comprehensive anti-discrimination legislation aimed at protecting ethnic minorities, in particular Chechens, Roma and persons of African origin. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات العرقية، ولا سيما المنتمون إلى الشيشان وطائفة الروما والمنحدرون من أصول أفريقية.
    Administers any funds, public or private, for issues related to the protection, assistance and other benefits of refugees and persons of concern. UN إدارة أية أموال عامة كانت أو خاصة، مخصصة للمسائل المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة واﻹعانات اﻷخرى للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more