"and perspectives of" - Translation from English to Arabic

    • ومنظورات
        
    • ووجهات نظرها
        
    • ووجهات نظر
        
    • وآفاق
        
    • ومناظير
        
    • ومنظوراتها
        
    • ووجهات النظر
        
    • ووجهات نظرهم
        
    • والمناظير
        
    • وتطلعاتها
        
    • ورؤى تتعلق
        
    • وآفاقه
        
    • والمنظورات
        
    • ومنظوراتهم
        
    • ورؤاهم
        
    Without the inclusion of the rights, concerns and perspectives of more than 1 billion persons with disabilities, no development goals can be truly achieved. UN وبدون إدراج حقوق وشواغل ومنظورات ما يربو على بليون شخص من ذوي الإعاقة، لا يمكن أن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية بالفعل.
    Issues of diversity and equity are central across all the work, as are the experiences and perspectives of women from a variety of backgrounds and cultures. UN وتحظى مسائل التنوع والمساواة بمكانة رئيسية في جميع الأعمال على غرار خبرات ومنظورات المرأة من شتى الخلفيات والثقافات.
    In his opening statement, the President said that the Public Symposium was intended to bring together the views and perspectives of multiple stakeholders on the topics likely to dominate the global political agenda. UN وقال الرئيس في بيانه الافتتاحي إن الغرض من الندوة العامة هو حشد آراء الجهات صاحبة المصلحة المتعددة ووجهات نظرها بشأن المواضيع التي يحتمل أن تهيمن على جدول الأعمال السياسي العالمي.
    There are many others, however, where " the interests and perspectives of authorities of recipient countries may be poorly aligned with those of the societies affected by corruption. UN غير أنه في حالات كثيرة أخرى لا تكون فيها مصالح سلطات البلدان المتلقية ووجهات نظرها متوافقة مع مصالح ووجهات نظر المجتمعات المتأثرة بالفساد.
    This is, however, a report of an independent commission, a report written by individuals, a report that does not reflect the experience and perspectives of all Members of the United Nations. UN إلا أنه تقرير صادر عن لجنــة مستقلة، وقد كتبه أفراد، وهــو لا يعبر عن تجــارب ووجهات نظر جميع أعضاء الأمــم المتحــدة.
    It takes into account the views and perspectives of 14 Commissioners, with different backgrounds, experiences and nationalities. UN وهو يراعي آراء وآفاق 14 مفوضاً من خلفيات وخبرات وجنسيات مختلفة.
    Such programming requires the inputs and perspectives of local actors and beneficiaries on an ongoing basis. UN وتحتاج هذه البرمجة إلى مدخلات ومناظير الجهات المحلية الفاعلة والمستفيدة بشكل مستمر.
    In this regard, the Forum recommended that national Millennium Development Goal reports include the situation and perspectives of indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أوصى المنتدى بأن تشمل التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عرضا لحالة الشعوب الأصلية ومنظوراتها.
    I explicitly state that the Iranian people and the overwhelming majority of peoples and Governments are against those deeds and perspectives of the world-domineering Powers. UN وإنني أقول بصراحة إن الشعب الإيراني والأغلبية الساحقة للشعوب والحكومات تناهض تلك الأعمال ووجهات النظر للدول المسيطرة على العالم.
    Provided teaching guidelines for female-friendly math and science classes to apply the experience and perspectives of women to curricula and teachings UN :: قدمت مبادئ توجيهية للتدريس في صفوف الرياضيات والعلوم المناسبة للإناث لتطبيق خبرة ومنظورات المرأة على المناهج الدراسية والتدريس
    Issues of diversity and equity are central to all the work, as are the experiences and perspectives of women from various backgrounds and cultures. UN تتصدَّر مسائل التنوع والمساواة جميع الأعمال وكذلك خبرات ومنظورات المرأة من شتى الخلفيات والثقافات.
    The twentieth anniversary was commemorated under the theme " Two decades of peacebuilding in Central Africa: contributions and perspectives of the United Nations Standing Advisory Committee for Security Questions in Central Africa " . UN وجرى إحياء الذكرى السنوية العشرين تحت موضوع ' ' عقدان من بناء السلام في وسط أفريقيا: مساهمات ومنظورات لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا``.
    The Executive Secretary of UNCDF presented an oral report on the preliminary results and perspectives of the organization for the 2011-2013 period. UN وقدم الأمين التنفيذي للصندوق تقريراً شفوياً عن النتائج الأولية التي حققتها المنظمة ووجهات نظرها للفترة 2011-2013.
    The Executive Secretary of UNCDF presented an oral report on the preliminary results and perspectives of the organization for the 2011-2013 period. UN وقدم الأمين التنفيذي للصندوق تقريراً شفوياً عن النتائج الأولية التي حققتها المنظمة ووجهات نظرها للفترة 2011-2013.
    FAO needs to make a greater effort to mainstream the concerns and perspectives of indigenous peoples throughout the organization, at both headquarters and decentralized levels, including member Governments. UN وثمة حاجة لأن تقوم منظمة الأغذية والزراعة ببذل جهود أكبر من أجل إدراج شواغل الشعوب الأصلية ووجهات نظرها في صلب اهتمامات جميع إدارات المنظمة، على مستوى المقر وعلى المستوى المحلي، بما في ذلك الحكومات الأعضاء.
    It is imperative that the UN hear and pay adequate attention to the views and perspectives of women, especially concerning issues of trafficking and sexual misconduct. UN :: ويلزم الأمم المتحدة الاستماع إلى آراء ووجهات نظر النساء وإيلاؤها الاهتمام اللازم.
    The experiences and perspectives of various stakeholders will therefore be sought, including the following. UN وسيُنظر في تجارب ووجهات نظر مختلف أصحاب المصلحة بما في ذلك ما يلي:
    They drew from the knowledge and perspectives of over 20 thinkers and practitioners from academia, research institutions and non-governmental organizations. UN واستفادت حلقات العمل تلك من معارف ووجهات نظر ما يفوق 20 مفكراً وممارساً من الأوساط الأكاديمية، ومعاهد البحث، والمنظمات غير الحكومية.
    At the Congress, representatives from projects of the Brothers of Charity worldwide met to discuss lines of present and future work within the frameworks of the tradition and perspectives of the Brothers of Charity and the United Nations. UN والتقى في هذا المؤتمر ممثلون من مشاريع أخوة البر والإحسان في أنحاء العالم لمناقشة توجهات العمل الحاضرة والمستقبلية في إطاري تقاليد وآفاق منظمة أخوة البر والإحسان والأمم المتحدة.
    Complementing the 2000 Cultural Report, an assessment of the cultural activities in Liechtenstein, the Ministry of Cultural Affairs organized a Cultural Congress in 2000 for all culturally interested persons in the country, in order to enable a broad discussion on goals and perspectives of future cultural policy. UN وتكملةً للتقرير الخاص بالثقافة لعام 2000، وهو تقييم للأنشطة الثقافية القائمة في ليختنشتاين، نظمت وزارة الشؤون الثقافية في عام 2000 مؤتمراً ثقافياً لجميع الأشخاص المعنيين بالثقافة في البلد، وذلك لإتاحة الفرصة لقيام مناقشة واسعة النطاق حول أهداف وآفاق السياسة الثقافية في المستقبل.
    A number of position papers will follow in 2012 and 2013, providing a synthesis of the experiences and perspectives of the organizations active within the Coordination Group's working group. UN وستلي تلك الورقة عدة ورقات موقفية في عامي 2012 و2013 تورد مجموعة مركبة من تجارب ومناظير المنظمات العاملة في إطار الفريق العامل التابع للفريق المعني بالتنسيق.
    Indigenous peoples' visions and perspectives of development provide some of these alternatives that should be articulated and discussed further. UN ورؤى الشعوب الأصلية ومنظوراتها للتنمية توفر بعضا من هذه البدائل، التي ينبغي تفصيلها ومناقشتها بدرجة أكبر.
    Fortunately, that original version has become an annex to the report, so the Bureau's assessment of the problems and perspectives of the reform debate are reflected in its entirety. UN ومن حسن الحظ، أن ذلك النص الأصلي قد أصبح مرفقا بالتقرير، بحيث يمكن أن نتبين فيه بالكامل التقييم الذي أعده المكتب عن المشاكل ووجهات النظر التي أثيرت في مناقشة عملية الإصلاح.
    61. Special attention should be given to the situation and perspectives of youth. UN 61 - وينبغي إيلاء عناية خاصة لأوضاع الشباب ووجهات نظرهم.
    This includes other activities and initiatives by both Member States and civil society aimed at facilitating the participation and perspectives of women. UN وهذا يشمل أنشطة ومبادرات يضطلع بها كل من الدول الأعضاء والمجتمع المدني بهدف تيسير مشاركة النساء والمناظير النسائية.
    The Second World Assembly on Ageing was to give particular attention to, inter alia, linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries. UN وأشار إلى أن هذه الجمعية العالمية الثانية ينبغي أن تولي اهتماما خاصا إلى أمور شتى من بينها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها.
    The speaker indicated that the Ministry of Finance had held in Kyiv, from 28 February to 1 March 2007, an international scientific and practical conference on the theme " International financial reporting standards: experiences and perspectives of implementation in countries with economies in transition " . UN وأشار المتحدث إلى أن وزارة المالية نظمت في كييف في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2007 مؤتمراً دولياً علمياً وعملياً بشأن موضوع " المعايير الدولية للإبلاغ المالي: تجارب ورؤى تتعلق بالتنفيذ في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " .
    1. Crime prevention and criminal justice in the context of development: realities and perspectives of international cooperation. UN 1- منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق التنمية: واقع التعاون الدولي وآفاقه.
    In its work, WHO gives priority to the principles and perspectives of its active ageing policy framework, launched on the occasion of the Second World Assembly on Ageing. UN وتولي منظمة الصحة العالمية الأولوية في أعمالها للمبادئ والمنظورات التي ينطوي عليها إطار سياسات الشيخوخة الناشطة الذي تم إطلاقه بمناسبة انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    That challenge will involve the democratization of global governance and not gunboat diplomacy, since the latter cannot accommodate the interests and perspectives of the world's inhabitants. UN وذلك التحدي سوف يتضمن إضفاء الديمقراطية على الإدارة العالمية وليس الأخذ بدبلوماسية البوارج، لكون الأخيرة لا يمكنها مراعاة مصالح سكان العالم ومنظوراتهم.
    (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. UN (ك)النظر بحصافة في المشهد الثقافي والرمزي الذي يجري تشييده، أو إعادة تشكيله في أعقاب النزاع، لضمان تعبيره عن تطلعات الأفراد ورؤاهم ومساهمته في إذكاء التفكير النقدي والوعي التاريخي والتفاهم بين الطوائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more