"and physical infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • والهياكل الأساسية المادية
        
    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • والبنية التحتية المادية
        
    • والبنية اﻷساسية المادية
        
    • والبنى التحتية المادية
        
    • ببنيتها التحتية المادية
        
    • والهياكل المادية
        
    Alongside those projects, there have been the security strengthening projects, which have included both information technology and physical infrastructure components. UN وإلى جانب هذه المشاريع، وضعت مشاريع تعزيز الأمن التي شملت عنصري تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية المادية على السواء.
    Efforts are underway to make the government buildings and physical infrastructure disabled-friendly. UN وتبذل جهود لجعل المباني الحكومية والهياكل الأساسية المادية ميسورة لولوج المعوقين إليها.
    The Government is constantly investing in human resources and physical infrastructure to meet the demands of the population. UN والحكومة دائمة الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية لتلبية مطالب السكان.
    These interventions have been in the areas of social and physical infrastructure development. UN وجرت هذه التدخلات في مجالي التنمية الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية المادية.
    Today the integration of a geographically fragmented and scattered nation is possible, thanks to advances in communications and physical infrastructure. UN اليوم، بات من الممكن دمج دولة مجزأة ومتناثرة جغرافيا، بفضل التقدم في مجال الاتصالات والبنية التحتية المادية.
    The social institutions and physical infrastructure of countries subjected to economic coercion are usually seriously affected. UN وعادة ما تضار بشدة المؤسسات الاجتماعية والبنية اﻷساسية المادية للبلدان المعرضة للقسر الاقتصادي.
    The State Government provides the political will and physical infrastructure. UN وتوفر حكومة الولاية الرغبة السياسية والهياكل الأساسية المادية.
    It also recommends that the State party take steps to improve the quality of instruction in and physical infrastructure of schools in rural areas, and to increase the number of female teachers in rural areas. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم والهياكل الأساسية المادية للمدارس في المناطق الريفية، ولزيادة عدد المدرسات في تلك المناطق.
    Alongside those projects, there have been security strengthening projects, which have included both information technology and physical infrastructure components. UN وإلى جانب هذه المشاريع طرأت أيضا مسألة تعزيز مشاريع الأمن التي شملت عنصري تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية المادية على السواء.
    Moreover, the justice system still lacks sufficiently qualified officials, adequate legal education, and the necessary administrative tools and physical infrastructure to administer justice fairly and effectively. UN بالإضافة إلى ذلك لا يزال النظام العدلي ينقصه الموظفون المؤهلون تأهيلاً كافياً والتدريب القانوني الكافي وأدوات الإدارة اللازمة والهياكل الأساسية المادية لإقامة العدل على نحو منصف وفعال.
    As a consequence, assistance for the productive sectors and physical infrastructure would continue its declining trend, while the social, economic and administrative sectors continue to account for the bulk of the inflows. UN ونتيجة لذلك، فإن المساعدة المقدمة للقطاعات الإنتاجية والهياكل الأساسية المادية ستستمر في الانخفاض بينما ستظل القطاعات الاجتماعية والاقتصادية والإدارية تستأثر بمعظم الموارد المتدفقة.
    National Government services and physical infrastructure have often been eroded or destroyed, individual assets have been depleted and social support systems are under stress. UN وغالبا ما يؤدي ذلك إلى إضعاف الخدمات الحكومية الوطنية والهياكل الأساسية المادية أو تدميرها، واستنفاد الأصول الفردية وإجهاد نُظم الدعم الاجتماعية.
    82. The justice system still lacks sufficiently qualified officials and the necessary administrative tools and physical infrastructure to administer justice properly, fairly or effectively. UN 82 - ولا يزال النظام القضائي يفتقر إلى الموظفين المؤهلين والأدوات الإدارية والهياكل الأساسية المادية اللازمة لإقامة العدل بالشكل الصحيح، والمنصف والفعال.
    The security situation in the east and the inherent difficulties of governance associated with the presence of a coalition of former belligerents are compounded by the devastating effects of war on the social fabric and physical infrastructure of the country. UN فالحالة الأمنية في الشمال والصعوبات التي يطرحها وجود تحالف للمتحاربين السابقين بالنسبة للحكم تتفاقم بسبب الآثار المدمرة للحرب على النسيج الاجتماعي والهياكل الأساسية المادية للبلد.
    E-commerce did provide potential benefits to developing countries and their SMEs, but there was a need to develop the human resources and physical infrastructure in those countries so that those benefits were realized. UN وقال إن التجارة الإلكترونية تتيح فوائد محتملة للبلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة لها، ولكن توجد حاجة إلى تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية في تلك البلدان لكي يمكن تحقيق هذه الفوائد.
    3. LDC Governments, with the support of the international community, were encouraged to pursue and deepen economic reforms and structural adjustment programmes as well as public policy in addressing investment in human resources and physical infrastructure and in creating an enabling environment for peace, economic growth and development. UN 3- وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، مع الدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي وأيضاً السياسة العامة لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى خلق بيئة تمكينية للسلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    The shortage of replacement parts and raw materials resulted in poor maintenance of medical equipment, and physical infrastructure could not be repaired. UN ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية.
    These initiatives would in turn increase the demand for adequate technical assistance in the areas of logistics and physical infrastructure integration. UN ومن شأن هذه المبادرات بدورها زيادة الطلب على المساعدة التقنية الملائمة في مجالات الخدمات اللوجستية وتكامل الهياكل الأساسية المادية.
    Delegations welcomed the increase in aid for social sectors, but expressed concern about the low and declining share of aid for development of the productive sector and physical infrastructure. UN ورحبت الوفود بزيادة المعونة المقدمة للقطاعات الاجتماعية، إلا أنها أبدت قلقاً بشأن تدنّي وتناقص نصيب المعونة المقدمة من أجل تنمية القطاع الإنتاجي والبنية التحتية المادية وتطويرهما.
    Over time, competitive forces may develop, but a more gradual transition to reforming agricultural pricing, by first establishing the necessary institutions and physical infrastructure, is preferable. UN وقد تنمو القدرة التنافسية على مر الزمن لكن اﻷفضل هو تطبيق مزيد من التدرج في إصلاح التسعير الزراعي، بالبدء بإنشاء المؤسسات والبنية اﻷساسية المادية اللازمة.
    Those are revenues that we have used to develop schools, health facilities and physical infrastructure. UN وهذه الإيرادات استخدمناها لتطوير المدارس والمرافق الصحية والبنى التحتية المادية.
    The Committee recommends that the State party take steps to improve the quality of instruction in and physical infrastructure of schools in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في مدارس الأرياف والارتقاء ببنيتها التحتية المادية.
    At the national level we must invest in both human resources and physical infrastructure and promote good governance, democracy and human rights. UN أما على الصعيد الوطني فيتعيﱠن علينا أن نستثمر في الموارد البشرية والهياكل المادية وأن نعزز الحكم السليم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more