"and plans that" - Translation from English to Arabic

    • والخطط التي
        
    People better understand and relate to projects and plans that are in the language of their culture. UN ويفهم الناس المشاريع والخطط التي هي بلغة ثقافتهم ويتواصلون معها بشكل أفضل.
    Strategies, policies and plans that do not advance the cause of human dignity have little chance of success. UN إن الاستراتيجيات والسياسات والخطط التي لا تنهض بقضية كرامة الانسان لن يُكتب لها النجاح.
    That commitment was evident at the national level in the provisions of the Constitution and various laws, and in policies and plans that had been enacted in accordance with the Constitution and international obligations. UN وقد كان هذا الالتزام واضحاً على المستوى الوطني في أحكام الدستور ومختلف القوانين، وفي السياسات والخطط التي وضعت وفقاً للدستور والالتزامات الدولية.
    Notwithstanding the change in the title of the draft resolution, it still essentially focuses on non-proliferation and lacks any compelling appeal for nuclear disarmament and the responsibilities and plans that nuclear-weapon States should undertake in order to reach that goal. UN فعلى الرغم من تغيير عنوان مشروع القرار، فإنه لا يزال يركز أساسا على عدم الانتشار ولا يتضمن أي نداء ملح بشأن نزع السلاح النووي والمسؤوليات والخطط التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية تنفيذها لبلوغ ذلك الهدف.
    There has to be a global commitment to supporting and further strengthening the regional position and plans that have been made by our leaders in both Honiara and Auckland. UN ولا بُدّ أن يكون هناك التزام عالمي بالدعم والمزيد من التعزيز للموقف الإقليمي والخطط التي أعدّها قادتنا في هونيارا وأوكلاند.
    It is hoped that this Initial Report will provide a basis for the preparation of the First Periodic Report, as well as an assessment of future needs and goals in the area of Women empowerment and for the development of policies and plans that enable those goals to be met. UN والأمل معقود على أن يوفر هذا التقرير الأولي أساسا لإعداد التقرير الدوري الأول، فضلا عن تقييم للاحتياجات والأهداف المستقبلية في مجال تمكين المرأة ولوضع السياسات والخطط التي تمكن من بلوغ هذه الأهداف.
    Despite the huge expectations and initial support, the project that is most expected to contribute to the lasting stabilization of the region -- the Stability Pact -- has not managed to ensure the implementation of a large number of ideas and plans that have been submitted and accepted. UN وبالرغم من التوقعات الكبيرة والدعم الأولي، لم يكفل للمشروع الذي يتوقع إلى حد كبير أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدائم في ميثاق الاستقرار تنفيذ العدد الأكبر من الأفكار والخطط التي قدمت وقبلت.
    Perpetrators, including both co-conspirators and lower-level soldiers or police, will often provide evidence concerning such orders and plans that were followed. UN وفي معظم الأحيان، يقدم مرتكبو الجرائم، بمن فيهم المشاركون في التآمر ورجال الشرطة أو الجنود ذوو المراتب الأدنى، الأدلة بشأن هذه الأوامر والخطط التي تم اتباعها.
    The incumbent would provide advice and assistance to PNTL in developing policies and plans that encompass the wider security area concerning the police, including the national security policy, the National Security Law and the Internal Security Law. UN وسيسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة إلى قوة الشرطة الوطنية ويساعدها في وضع السياسات والخطط التي تشمل المجال الأمني الأوسع المتعلق بالشرطة، بما في ذلك سياسة الأمن الوطني، وقانون الأمن الوطني، وقانون الأمن الداخلي.
    It is the prime responsibility of national Governments to adopt the strategies and plans that they consider to be most effective in ensuring that peace prevails in their countries. UN إن المسؤولية الرئيسية للحكومات الوطنية تتمثل في اعتماد الاستراتيجيات والخطط التي تعتبرها أكثر فعالية لضمان أن يعم السلم في أوطانها.
    In this regard, the Department of Political Affairs of the Secretariat should be consulted at an early stage in the preparation of the programmes and plans that the financial, economic and social branches of the system are devising for any given Member State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استشارة إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة في مرحلة مبكرة في معرض إعداد البرامج والخطط التي تعمل الشعب المالية والاقتصادية والاجتماعية التابعة للمنظومة على وضعها لمصلحة دولة عضو.
    The Department of Economic and Social Affairs recalled the importance of ensuring that policy responses to the financial and economic crises took into account the differential priorities and needs of women, men, girls and boys, and did not undermine the policies and plans that promoted gender equality and women's empowerment. UN وأشارت الإدارة إلى أهمية أن تكفل الاستجابات المتعلقة بالسياسة للأزمات المالية والاقتصادية مراعاة الاحتياجات والأولويات الخاصة لكل من المرأة والرجل والبنت والولد، وألا تقوض السياسات والخطط التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ensuring the protection of human rights, particularly the rights of women, children, persons with disabilities and the elderly, including community rights, through inclusion in work plans at the local level, and involving the public in the formulation, implementation and evaluation of the policies and plans that affect their lives in the community. UN وضمان حماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، بما في ذلك حماية حقوق المجتمع، وذلك بإدراج هذه الحقوق في خطط العمل المحلية، وإشراك الجمهور في صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات والخطط التي تؤثر في حياة هذه الفئات في المجتمع.
    In addition, Article 24 emphasizes the obligation of all relevant state, entity, cantonal authorities and local self-governments to provide special measures in laws and other regulations, other documents, policies, strategies and plans that regulate specific areas of social life. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 24 على التزام كافة سلطات الدولة والكيانين والكانتونات ذات الصلة وحكومات الحكم الذاتي المحلية بالنص على تدابير خاصة في القوانين وغيرها من الأنظمة، وخلاف ذلك الوثائق والسياسات والاستراتيجيات والخطط التي تخضع لها مجالات معينة من مجالات الحياة الاجتماعية.
    (c) Countries to promote policies and plans that take into account the economic, social and environmental aspects of the production, distribution and use of energy; UN )ج( أن تشجع البلدان السياسات والخطط التي تراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها؛
    (c) (Agreed) Countries, bearing in mind the specific needs and priorities of developing countries, to promote policies and plans that take into account the economic, social and environmental aspects of the production, distribution and use of energy, including the use of lower pollutant sources of energy such as natural gas; UN )ج( )متفق عليها( تقوم البلدان، آخذة في اعتبارها الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية، بتشجيع السياسات والخطط التي تراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها بما في ذلك استخدام مصادر الطاقة اﻷقل تلويثا مثل الغاز الطبيعي؛
    (c) Countries, bearing in mind the specific needs and priorities of developing countries, to promote policies and plans that take into account the economic, social and environmental aspects of the production, distribution and use of energy, including the use of lower-pollutant sources of energy such as natural gas; UN )ج( تقوم البلدان، آخذة في اعتبارها الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية، بتشجيع السياسات والخطط التي تراعي الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها بما في ذلك استخدام مصادر الطاقة اﻷقل تلويثا مثل الغاز الطبيعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more