"and pointed out that" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت إلى أن
        
    • وأشار إلى أنه
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • ونوه بأن
        
    The Bahamas recognized that prison overcrowding is a problem and pointed out that the Government is committed to building new detention facilities. UN وأقرت جزر البهاما بأن اكتظاظ السجون مشكلة وأشارت إلى أن الحكومة ملتزمة ببناء مرافق احتجاز جديدة.
    They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    He drew attention to the multidimensional nature of discrimination and pointed out that there was no single strategy to combat discrimination. UN ووجه نظر الحاضرين في الجلسة إلى تعدد أبعاد التمييز وأشار إلى أنه لا توجد استراتيجية واحدة لمكافحة التمييز.
    He stressed that both procedures required the effective cooperation of Governments, and pointed out that in the same period he had needed to send 71 reminders to Governments. UN وأكد أن كلا الإجراءين يتطلب التعاون الفعال من الحكومات، وأشار إلى أنه كان، في الفترة ذاتها، قد احتاج إلى إرسال 71 رسالة تذكيرية إلى الحكومات.
    3. Ms. GARCIA-PRINCE introduced the report, and pointed out that the names of the members of the Working Group should be included. UN ٣ - السيدة غارسيا - برنس: قدمت التقرير وأشارت إلى أنه ينبغي إدراج أسماء أعضاء الفريق العامل.
    At the same time, they remained concerned about the number of outstanding recommendations and pointed out that in the context of a difficult financial environment for donors, assuring accountability was a prerequisite for funding. UN وفي الوقت ذاته، أبدت قلقها المستمر بشأن عدد من التوصيات التي لا تزال عالقة، وأشارت إلى أن ضمان المساءلة شرط أساسي للتمويل في سياق الواقع الصعب للبيئة المالية للمانحين.
    She decisively condemned the Council's politicized resolution on her country and pointed out that the lack of consensus among the members of the Council regarding the resolution showed that it did not reflect the opinion of the international community. UN وأضافت أنها تدين بحزم القرار المُـسيَّـس للمجلس بشأن بلدها، وأشارت إلى أن عدم توافق الآراء بين أعضاء المجلس حول القرار أظهر أنه لا يعبر عن رأي المجتمع الدولي.
    She encouraged mandate holders to develop such partnerships further, and pointed out that OHCHR would continue to promote special procedures across the United Nations system. UN وشجعت المكلفين بالولايات على مواصلة تطوير هذه الشراكات، وأشارت إلى أن المفوضية ستستمر في تعزيز الإجراءات الخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Some delegations reiterated their support for the revised working paper and pointed out that the Special Committee was now in a position to finalize its consideration at the current session and to recommend it to the General Assembly for adoption. UN وأعادت بعض الوفود الإعراب عن تأييدها لورقة العمل المنقحة، وأشارت إلى أن اللجنة الخاصة يمكنها أن تختتم نظرها في الورقة أثناء الدورة الحالية، وأن توصي الجمعية العامة باعتمادها.
    They also took note of the increasing success of blacklisting vessels involved in such fishing, and pointed out that its effectiveness was dependent upon effective port State measures. UN كذلك أحاطت هذه المنظمات علما بالنجاح المتزايد لعملية وضع سفن الصيد التي تمارس هذا النوع من الصيد على قوائم سوداء، وأشارت إلى أن فعالية هذه العملية تتوقف على ما تتخذه دول الموانئ من تدابير فعالة.
    She fully concurred that every United Nations organization had to be an example of the highest corporate governance and pointed out that UNFPA was on the right track. UN وأعربت عن اتفاقها التام مع الرأي القائل بضرورة أن تكون كل من منظمات الأمم المتحدة قدوة في الإدارة المؤسسية الممتازة، وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يسير على الطريق الصحيح.
    She underlined the universal, neutral and multilateral nature of the United Nations and pointed out that the Fund’s programmes were country driven. UN وأكدت المديرة التنفيذية على الطابع العالمي والمحايد والمتعدد اﻷطراف لﻷمم المتحدة، وأشارت إلى أن برامج الصندوق موجهه نحو اﻷقطار.
    She agreed that there was a need for flexibility and pointed out that so far UNFPA had adjusted to changing needs of countries without interrupting ongoing activities. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بالحاجة إلى المرونة، وأشارت إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد تكيف حتى اﻵن مع الاحتياجات المتغيرة للبلدان دون إعاقة اﻷنشطة الجارية.
    Delegations encouraged the three organizations to make the framework as concrete and comprehensive as possible and pointed out that it would be important to specify the actions to be taken under the strategies that were outlined. UN وشجعت الوفود المنظمات الثلاث على جعل الإطار عمليا وشاملا بقدر الإمكان، وأشارت إلى أن من المهم تحديد الإجراءات اللازم اتخاذها في إطار الاستراتيجيات المحددة.
    He noted the value of such data and pointed out that even though customs administrations and tax administrations were looking for different things, they had common interests. UN ولاحظ قيمة هذه البيانات وأشار إلى أنه حتى لو أن الإدارات الجمركية والإدارات الضريبية كانت تبحث عن أشياء مختلفة، فإنها تتوخى مصالح مشتركة.
    9. The Board of Auditors, in a recent management letter, drew attention to this and pointed out that the submission of the present report would be an opportunity to reflect on such cumbersome duplication of procedures. UN 9 - واسترعى مجلس مراجعي الحسابات الانتباه لهذا الأمر في رسالة بعث بها مؤخرا إلى الإدارة، وأشار إلى أنه ينبغي اغتنام فرصة تقديم هذا التقرير لإمعان النظر في هذه الازدواجية المرهقة في الإجراءات.
    He paid tribute to the positive role played by UNPOB and pointed out that the Organization's continued support should be seen not so much as an extension but as following through with an agreed assignment. UN وأشاد بالدور الإيجابي الذي اضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل وأشار إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى استمرار دعم المنظمة باعتباره تمديدا، ولكن مواصلة للعمل في إطار تكليف متفق عليه.
    She also wished to hear the explanations of the Office of the High Commissioner for Human Rights and pointed out that the Bureau should study the issue in more depth. UN وتود كذلك الاستماع إلى توضيحات من المفوض السامي لحقوق الإنسان، وأشارت إلى أنه يتعين على المكتب أن يدرس المسألة بطريقة متعمقة أكثر.
    She drew the delegation's attention to article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25 and pointed out that temporary special measures could be used to improve gender equality in all sectors. UN واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    The State party has denied these allegations as groundless, and pointed out that no such allegations were ever formulated by the author's son or by his defence lawyers during the preliminary investigation or in court. UN وقد أنكرت الدولة الطرف هذه الادعاءات باعتبارها بدون أساس وأشارت إلى أنه لم يحدث قط أن قام ابن صاحب البلاغ أو محامياه بالإعراب عن أي ادعاءات من هذا القبيل أثناء التحقيق الأولي أو في المحكمة.
    13. Finally, he called upon the international community to support the Saharawi people and pointed out that Cuba was doing its best in that regard and that it currently had 475 Saharawi students studying in its territory. UN 13 - وختم كلامه بمطالبة المجتمع الدولي بمساندة الشعب الصحراوي, ونوه بأن كوبا تبذل قصاراها في هذا الشأن، وأنه يوجد لديها الآن 475 من الطلبة الصحراويين الذي يدرسون بإقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more