"and policies adopted" - Translation from English to Arabic

    • والسياسات المعتمدة
        
    • والسياسات التي اعتمدتها
        
    The measures and policies adopted must respect the best interests of children and gender equality. UN إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين.
    (ii) Increased number of international best practices and policies adopted in the socioeconomic sector UN ' 2` زيادة عدد أفضل الممارسات الدولية والسياسات المعتمدة في القطاع الاجتماعي الاقتصادي
    (ii) Number of international best practices and policies adopted in the socioeconomic sector UN ' 2` عدد أفضل الممارسات الدولية والسياسات المعتمدة في القطاع الاجتماعي والاقتصادي
    (iii) Increased number of strategies, plans and policies adopted by line ministries to support the integrated management of natural resources UN ' 3` ازدياد عدد الاستراتيجيات والخطط والسياسات المعتمدة من قبل الوزارات المختصة من أجل دعم الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Further, the Committee underscores that strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to economic, social and cultural rights. UN إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أن الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي اعتمدتها الدول الأطراف في إطار برامج التكيف الهيكلي ينبغي ألا تخل بالتزاماتها الأساسية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Government includes persons with disabilities and their representative organizations in the implementation and monitoring of legislation and policies adopted to fulfill the Convention. UN 141- وتضم الحكومة أشخاصاً ذوي إعاقة ومنظمات تمثلهم في تنفيذ ورصد التشريعات والسياسات المعتمدة لإعمال الاتفاقية.
    The Committee further recommends that the specific impact of environmental degradation on rural women be evaluated and that the solutions and policies adopted take such evaluations into account. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تقييم الأثر المحدد للتدهور البيئي على المرأة الريفية وأن تأخذ الحلول والسياسات المعتمدة هذه التقييمات في الاعتبار.
    The Committee further recommends that the specific impact of environmental degradation on rural women be evaluated and that the solutions and policies adopted take such evaluations into account. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تقييم الأثر المحدد للتدهور البيئي على المرأة الريفية وأن تأخذ الحلول والسياسات المعتمدة هذه التقييمات في الاعتبار.
    It has also noted the positive conclusions expressed regarding the measures and policies adopted to promote the right to housing and to health, the reduction in infant and maternal mortality rates and the efforts made to protect children and reduce illiteracy. UN كما لاحظت الاستنتاجات الايجابية بشأن التدابير والسياسات المعتمدة للنهوض بالحق في السكن والصحة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، والجهود المبذولة من أجل حماية الطفولة ومكافحة الأمية.
    Significantly, in recent years it has also begun to monitor legislation and policies adopted by developed countries, States parties to the Covenant, to cooperate with developing countries for the full realization of economic, social and cultural rights, including the right to food. UN ومن الجدير بالذكر أنها بدأت في السنوات الأخيرة أيضاً برصد التشريعات والسياسات المعتمدة في البلدان المتقدمة، والدول الأطراف في العهد، من أجل التعاون مع البلدان النامية في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    The Procurement Manual will be updated on a regular basis to incorporate new procedures derived from experience and best practice and policies adopted through management and audit reviews. UN وسيتم استكمال دليل المشتريات على أساس منتظم لتدرج فيه الإجراءات الجديدة المستمدة في ضوء الخبرات المكتسبة من جميع عمليات مراجعة الحسابات وأفضل الممارسات والسياسات المعتمدة في تلك العمليات.
    37. China noted laws and policies adopted to protect and promote human rights. UN 37- وأشارت الصين إلى القوانين والسياسات المعتمدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    46. Chile noted that the national report described several measures and policies adopted to enhance the promotion and protection of human rights in a complex post-conflict scenario. UN 46- ولاحظت شيلي أن التقرير الوطني عرض عددا من التدابير والسياسات المعتمدة لتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في مرحلة ما بعد النزاع المعقدة.
    (c) Increased number of rules, regulations and policies adopted by member countries in conformity with WTO provisions and regional agreements UN (ج) ازدياد عدد القواعد والنظم والسياسات المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء وفقا لأحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية
    53. Algeria noted India's efforts to improve the protection of workers against exploitation in employment abroad and requested clarification on the contents and policies adopted for this purpose. UN 53- وأحاطت الجزائر علماً بجهود الهند الرامية إلى تحسين حماية العمال من الاستغلال كعمالة في الخارج وطلبت توضيحات بشأن المحتويات والسياسات المعتمدة توخياً لهذا الغرض.
    The CHAIRPERSON welcomed the comprehensive replies given by the Belgian delegation and the political will that was evident in the programmes and policies adopted to promote equality of opportunity for women, including in the field of employment, and increased participation by women at decision-making levels. UN ٧ - الرئيسة: رحبت بالردود الشاملة التي قدمها وفد بلجيكا وباﻹرادة السياسية التي تتضح في البرامج والسياسات المعتمدة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة، بما في ذلك في مجال العمل، وزيادة إشراك المرأة على مستويات صنع القرار.
    (c) An increase in the number of rules, regulations and policies adopted by member countries in conformity with WTO provisions and regional agreements UN (ج) ازياد عدد القواعد والنظم والسياسات المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء وفقا لأحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية
    30. The Committee is concerned about the increase in the percentage of the secondary school drop-out rate caused, inter alia, by family disintegration, lack of pedagogical attention and child labour and drug abuse, in spite of its institutional measures and policies adopted in this regard. UN 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد نسبة التسرب من الدراسة الثانوية جراء أسباب منها التفكك الأسري، وقلة الاهتمام التعليمي وعمل الأطفال وتعاطي المخدرات، بالرغم من التدابير المؤسسية والسياسات المعتمدة في هذا الصدد.
    13. Has your country undertaken an evaluation of the efficacy of the laws and policies adopted to manage releases of unintentionally produced persistent organic pollutants, in accordance with paragraph (a) (ii) of Article 5 of the Convention? UN 13 - هل أجرى بلدكم تقييماً لكفاءة القوانين والسياسات المعتمدة لإدارة إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير مقصودة، وفقاً للفقرة (أ) ' 2` من المادة 5 من الاتفاقية؟
    13. Has your country undertaken an evaluation of the efficacy of the laws and policies adopted to manage releases of unintentionally produced persistent organic pollutants, in accordance with paragraph (a) (ii) of Article 5 of the Convention? UN 13 - هل أجرى بلدكم تقييماً لكفاءة القوانين والسياسات المعتمدة لإدارة إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير مقصودة، وفقاً للفقرة (أ) ' 2` من المادة 5 من الاتفاقية؟
    The construction of the new housing units is, of course, only the latest in a series of measures taken and policies adopted by the Israeli Government concerning the occupied territories, all of which are aimed at presenting the Palestinians with a fait accompli. UN إن إنشاء الوحدات السكنية الجديدة ليس بطبيعة الحال، سوى آخر إجراء في سلسلة من اﻹجراءات والسياسات التي اعتمدتها حكومة إسرائيل بشأن اﻷراضي المحتلة، والتي تستهدف كلها فرض أمر واقع على الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more