"and policies concerning" - Translation from English to Arabic

    • والسياسات المتعلقة
        
    • وسياسات تتعلق
        
    • والسياسات فيما يتعلق
        
    • وسياسات بشأن
        
    It highlighted legislation and policies concerning the protection and well-being of children. UN وسلطت الضوء على التشريعات والسياسات المتعلقة بحماية الطفل ورفاهه.
    (iv) Provision of advice concerning amendments to the Staff Rules, administrative issuances and policies concerning disciplinary proceedings, appeals and related matters. UN ' 4` إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة.
    The Committee is concerned that legislation and policies concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. UN 13- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة لا تتضمن منظوراً جنسانياً.
    Responsible for the designing and implementation of the strategy and policies concerning reforms, administrative affairs, human resources, budgetary and financial issues at the United Nations, its agencies and other international organizations UN مسؤول عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالإصلاحات والشؤون الإدارية والموارد البشرية ومسائل الميزانية والمالية في الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات دولية أخرى
    (l) In Thailand, laws and policies concerning the equalization of opportunities for persons with disabilities have been developed in line with the Convention. UN (ل) وضعت في تايلاند قوانين وسياسات تتعلق بتهيئة فرص متساوية أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The workshops should provide an opportunity to explore legislative patterns, judicial practices and policies concerning incitement to national, racial or religious hatred. UN وينبغي أن تكون حلقات العمل فرصة سانحة لاستكشاف النماذج التشريعية والممارسات القضائية والسياسات فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    54. The Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum and/or refugee status, and by the absence of laws and policies concerning women asylum-seekers and refugees, including the lack of recognition of gender-related forms of persecution in determining refugee status. UN 54 - لا تزال اللجنة قلقة من أنه لم يجر حتى الآن تعميم نهج مراع للمنظور الجنساني في جميع مراحل عملية منح اللجوء/وضع اللاجئ، وإزاء عدم وجود قوانين وسياسات بشأن طالبات اللجوء واللاجئات، بما في ذلك عدم الاعتراف بأشكال الاضطهاد لاعتبارات جنسانية في تحديد وضع اللاجئ.
    Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. UN وسمحت هذه المنتديات بالقيام، على أساس مشترك، بوضع القواعد والسياسات المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في إطار منظور شامل ومتعدد الأعراق.
    Moreover, the same principle of equality is applied in measures and policies concerning education, employment and health, as well as violence against women, contained in the Basic Plan for Gender Equality which was formulated in accordance with the Basic Law. UN ثم إن المبدأ نفسه يطبق في التدابير والسياسات المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة كما يطبق على العنف ضد المرأة المنصوص عليه في الخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين التي صيغت وفقاً للقانون الأساسي.
    From these findings, it is clear that measures and policies concerning gender equality contribute to stemming the trend towards a decreased birthrate. UN ويتضح من هذه النتائج أن التدابير والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تسهم في تعزيز الاتجاه نحو تناقص معدلات المواليد.
    e. Regional planners on legislation and policies concerning natural resource use and management; UN ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    e. Regional planners on legislation and policies concerning natural resource use and management; UN ﻫ - لصالح المخططين اﻹقليميين بشأن التشريعات والسياسات المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    One of the major achievements of the consensus reached at Cairo in 1994 was and is the recognition that measures and policies concerning population issues have to be based on respect for human rights and fundamental freedoms and must be oriented towards people’s well-being. UN إن أحد اﻹنجازات الكبرى لتوافق اﻵراء الذي تــم التوصــل إليــه فــي القاهرة في ١٩٩٤ كان، ولا يزال، الاعتراف بأن التدابير والسياسات المتعلقة بمسائل السكان لا بد أن تقوم علــى احــترام حقــوق اﻹنســان والحريات اﻷساسية، ويجب أن توجه نحو رفاه الناس.
    Provision of advice concerning amendments to the Staff Rules, administrative issuances and policies concerning disciplinary proceedings, appeals and related matters UN إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة
    The E.S.F., main tool for the implementation of the European Employment Strategy, supports measures and policies concerning strategic priorities, among which are: UN والصندوق هو الأداة الرئيسية لتنفيذ استراتيجية العمالة الأوروبية ويدعم التدابير والسياسات المتعلقة بالأوليات الاستراتيجية ومنها ما يلي:
    Finally, the majority had expressed support for the Secretary-General's proposal for the establishment of a global forum where Governments could discuss best practices and policies concerning international migration and its link with global development. UN وأخيراً فإن الأغلبية أعربت عن تأييدها لاقتراح الأمين العام إنشاء محفل عالمي تستطيع الحكومات فيه مناقشة أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالهجرة الدولية وصلتها بالتنمية العالمية.
    The Committee, inter alia, sought to encourage Governments to assess the situation of indigenous and tribal peoples concerning their access to training and work and to review and monitor the impact of laws and policies concerning these matters on indigenous and tribal peoples. UN وسعت اللجنة، في جملة أمور، إلى تشجيع الحكومات على تقييم وضع الشعوب الأصلية والقبلية فيما يتعلق بإمكانية حصولها على التدريب والعمل وعلى استعراض ورصد أثر القوانين والسياسات المتعلقة بهذه المسائل على الشعوب الأصلية والقبلية.
    14. The Committee expresses its concern that there is no comprehensive and consistent system in place that ensures that the Covenant is taken into account in the formulation and implementation of all legislation and policies concerning economic, social and cultural rights. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود نظام شامل ومتسق يكفل مراعاة العهد في وضع وتنفيذ جميع التشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    9. Ensuring that bilateral, regional and international cooperation agreements and other laws and policies concerning trafficking in persons do not affect the rights, obligations or responsibilities of States under international law, including human rights law, humanitarian law and refugee law. UN 9 - العمل على ألا تؤثر اتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وغيرها من القوانين والسياسات المتعلقة بموضوع الاتجار بالأشخاص في حقوق الدول وواجباتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Representing the legitimate rights and interests of women and children, the LWU executive committees at all levels have actively participated in the process of drafting and reviewing of the Constitution, legislations and policies concerning the legitimate rights and interests of women and children. UN لتمثيل الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل، شاركت اللجان التنفيذية للاتحاد على كافة المستويات بصورة نشطة في عملية صياغة واستعراض الدستور والتشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    2. States should take this distinctive relationship into consideration in developing laws and policies concerning the use and development of land and resources, including environmental protection. UN 2- ينبغي للدول أن تأخذ هذه العلاقة المميزة في الاعتبار عند وضع قوانين وسياسات تتعلق باستخدام الأراضي والموارد وتنميتها، بما في ذلك الحماية البيئية.
    Moreover, the Government was currently giving active consideration to the remaining 23 recommendations relating to international conventions and protocols, improvement of facilities and policies concerning juvenile offenders, and the ongoing implementation of measures focused on children's development. UN وعلاوةً على ذلك، تنكب الحكومة حالياً على دراسة التوصيات المتبقية، البالغ عددها 23 توصية، المتعلقة بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، وبتحسين المرافق والسياسات فيما يتعلق بالجانحين الأحداث، وبمواصلة تنفيذ تدابير تركّز على نمو الطفل.
    Further, in section F, the Set provides for " communication annually to the Secretary-General of UNCTAD of appropriate information on steps taken by States and regional groupings to meet their commitment to the Set of Principles and Rules, and information on the adoption, development and application of legislation, regulations and policies concerning restrictive business practices " . UN وعلاوة على ذلك، تنص المجموعة، في الفرع واو، على أن يتم " إبلاغ اﻷمين العام لﻷونكتاد سنويا بمعلومات ملائمة عن الخطوات التي اتخذتها الدول والتجمعات الاقليمية للوفاء بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد، ومعلومات عن اعتماد وتطوير وتنفيذ تشريعات ولوائح وسياسات بشأن الممارسات التجارية التقييدية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more