"and policies in" - Translation from English to Arabic

    • والسياسات في
        
    • وسياساتها في
        
    • والسياسات العامة في
        
    • والسياسات المتبعة في
        
    • وسياساته في
        
    • والسياسات التي
        
    • ووضع السياسات في
        
    • والسياسات القائمة في
        
    • والسياسات المتعلقة بها في
        
    • وسياسات عامة
        
    • ووضع سياسات في
        
    • والسياسات المطبقة
        
    • والسياسات مع
        
    One State also suggested the establishment of a forum for the purpose of continuously updating the implementation of legislation and policies in this field. UN واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا.
    One State also suggested the establishment of a forum for the purpose of continuously updating the implementation of legislation and policies in this field. UN واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا.
    Trends, issues and policies in world development UN الاتجاهات والقضايا والسياسات في مجال التنمية العالمية
    A number of mechanisms have been set up to implement Cyprus' obligations and policies in relation to counter WMD proliferation. UN تم استحداث عدد من الآليات من أجل تنفيذ واجبات قبرص وسياساتها في ما يتصل بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The project will gender sensitise men and policies in local government. UN وسيتولى المشروع التوعية الجنسانية للرجال والسياسات في الحكومات المحلية.
    Public-private partnerships leverage strategies and policies in the field of public-private partnerships. UN :: الشراكات بين القطاعين العام والخاص تعزز الاستراتيجيات والسياسات في ميدان هذه الشراكات.
    Gender gap in health: barriers, benefits, and policies in selected African countries UN الفجوة بين الجنسين في مجال الصحة: الحواجز والفوائد والسياسات في بلدان أفريقية منتقاة
    The Department has also fostered the exchange of information on practices and policies in the area of public sector reform. UN ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام.
    Not only were the voices of children being heard, but laws and policies in some countries started to reflect the rights of the child. UN ولم يجر فقط الإصغاء لأصوات الأطفال، بل أيضا بدأت القوانين والسياسات في بعض البلدان تعكس حقوق الطفل.
    Resources and policies in that area should be strengthened. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز الموارد والسياسات في هذا المجال.
    Laws and policies in this area should provide sufficient guidance to enable enterprises to respect human rights, with due regard to the role of existing governance structures such as corporate boards. UN وينبغي أن تقدم القوانين والسياسات في هذا المجال إرشادات كافية لتمكين المؤسسات التجارية من احترام حقوق الإنسان، مع المراعاة الواجبة لدور هياكل الإدارة القائمة من قبيل مجالس الشركات.
    Nonetheless, the United Nations system, as an organization and through its various agencies, has tried to promote policies and programmes which could speed up the implementation of these programmes and policies in all its Member States. UN ومع ذلك، ما برحت منظومة الأمم المتحدة، بوصفها منظمةً ومن خلال وكالاتها المختلفة، تسعى إلى الترويج للسياسات والبرامج التي من شأنها أن تسرِّع في تنفيذ هذه البرامج والسياسات في جميع دولها الأعضاء.
    And the most effective reform to bring about change could be the implementation of laws and policies in real time rather than in speeches or on papers. UN وقد يكون تنفيذ القوانين والسياسات في الوقت المناسب بدلاً من الخطب والمقالات هو أنجع إصلاح لتحقيق التغيير.
    enforcement of competition laws and policies in member UN قوانين المنافسة وسياساتها في الدول اﻷعضاء، وتحليل
    The heightened visibility of the Organization was evidenced by an increasing number of references to ESCAP activities and policies in key media outlets in Asia and the Pacific. UN ومن الأمور التي تشهد بزيادة بروز صورة اللجنة تزايد الإشارة إلى أنشطتها وسياساتها في منافذ الإعلام الرئيسية في آسيا والمحيط الهادئ.
    The Brazilian government apparently regards a failure to implement its law and policies in practice at the regional level as the responsibility of local level authorities, and thus out of the Central State's hands or control. UN وعلى ما يبدو ترى الحكومة البرازيلية أن أي إخفاق في تنفيذ قوانينها وسياساتها في الممارسة العملية على المستوى المحلي هو أمر تتحمل مسؤوليته السلطات المحلية، وأنه يخرج بالتالي عن أيدي أو سيطرة الحكومة المركزية.
    Overall trends and policies in women's employment UN الاتجاهات والسياسات العامة في توظيف المرأة
    Measures and policies in place for Rwandan returnees UN التدابير والسياسات المتبعة في ما يتعلق بالروانديين العائدين
    Through these activities, a forum for Governments to exchange information and views on transport trends and policies in the region will be provided. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    This close collaboration and partnership should also be established with the labour sector in order to promote best practices and policies in response to HIV. UN كما يجب إقامة هذا النوع من التعاون والشراكة الوثيقين مع قطاع العمل لتعزيز أفضل الممارسات والسياسات التي تتصدى للفيروس.
    Consideration should be given to ongoing engagement within the ASEAN community and the wider international community to assist in the development of skills and policies in this critical area. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتعهد المتواصل داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عموماً بالمساعدة في تطوير المهارات ووضع السياسات في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    The non-governmental organization (NGO) Observer delegation also welcomed UNHCR's initiatives in this regard and encouraged the Office to further increase the attention paid to these problems, in particular concerning the implementation of guidelines and policies in the field. UN ورحب الوفد المراقب عن منظمة غير حكومية أيضاً بمبادرات المفوضية في هذا الصدد وشجع المفوضية على إيلاء اهتمام متزايد لهذه المشاكل وخاصة مشاكل تنفيذ المبادئ التوجيهية والسياسات القائمة في هذا الميدان.
    The challenge of reconciling competing land-use interests will require the integration of land-use priorities and policies in national development planning. UN وسيتطلب التحدي المتمثل في التوفيق بين المصالح المتنافسة فيما يخص استخدام الأراضي دمج أولويات استخدام الأراضي والسياسات المتعلقة بها في الخطط الإنمائية الوطنية.
    National and subnational laws and policies in place to delay the age at marriage UN (ج) وضع قوانين وسياسات عامة وطنية أو دون وطنية لتأخير سن الزواج
    The Netherlands commended Benin for their commitment to the UPR and the work done in setting up a legal framework and policies in the field of human rights. UN 42- ونوّهت هولندا بالتزام بنن بالاستعراض الدوري الشامل وبالعمل الذي اضطلعت به لإنشاء إطار قانوني ووضع سياسات في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابيـر.
    It necessitates the realization of sustainable risk-reduction action plans, an analysis of potential cost-effective remediation strategies and the exchange of the best practices and policies in other regions. UN كما تجعل من الضروري إعداد خطط عمل مستدامة للتقليل من الأخطار، وإجراء تحليل لاستراتيجيات الإصلاح تتسم بفعالية التكاليف، وتبادل أفضل الممارسات والسياسات مع المناطق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more