"and policies which" - Translation from English to Arabic

    • والسياسات التي
        
    • والسياسات العامة التي
        
    However, as a part of the BWA's mandate, it is responsible for advising each respective Ministry regarding laws and policies which need to be amended. UN غير أن جزءا من ولاية هذا المكتب هو أن يكون مسؤولا عن تقديم النصح لكل وزارة فيما يتعلق بالقوانين والسياسات التي تحتاج إلى تعديل.
    It appears that some States have been unaware of the baneful effects of such programmes and policies, which are briefly addressed below. UN ويبدو أن بعض الدول لا تدرك اﻵثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بايجاز فيما يلي.
    It appears that some States have been unaware of the baneful effects of such programmes and policies, which are briefly addressed below. UN ويبدو أن بعض الدول لا تدرك الآثار الوخيمة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بإيجاز فيما يلي:
    It appears that some States have been unaware of the baneful effects of such programmes and policies, which are briefly addressed below. UN ويبدو أن بعض الدول لا تدرك الآثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بإيجاز فيما يلي:
    These measures and policies which are reviewed and updated on a regular basis, are outlined below. UN ونعرض في ما يلي التدابير والسياسات التي تقوم قبرص باستعراضها وتحديثها بانتظام.
    Such was the consequence of strategies, models and policies which, because they had not accorded human beings the place they deserved, had delayed the very social development they had loudly claimed to promote. UN وهذه هي عواقب الاستراتيجيات والطرائق والسياسات التي أدت بسبب عدم منحها الانسان المكان اللائق به الى تأخير التنمية الاجتماعية التي استهدفت هذه الاستراتيجيات تعزيزها.
    The ILO attempts to monitor, investigate, and provide advice on the range of factors and policies which influence the levels and the quality of employment. UN وتحاول منظمة العمل الدولية رصد مجموعة العوامل والسياسات التي تؤثر في معدلات العمالة ونوعيتها والتحقيق في هذه العوامل والسياسات وتوفير المشورة بشأنها.
    The specific objectives of the Summit involve ideas and policies which should make it possible to recover hope in the possibility of progress for humanity. UN وتتصل أهداف القمة على وجه التحديد باﻷفكار والسياسات التي من شأنها أن تساعد على إحياء اﻷمل في امكانية تحقيق التقدم للانسانية.
    The Committee urges the State party to assess the laws and policies which affect immigrant women and to provide information on such assessment, including data and analyses, in its next report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    It calls on the State party to ensure that laws and policies which may seem neutral do not have any discriminatory impact on the rights of members of national minorities. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان ألا يكون للقوانين والسياسات التي قد تبدو غير متحيزة أي تأثير تمييزي على حقوق أفراد الأقليات القومية.
    Indigenous peoples have the right to be involved in defining and developing educational priorities and initiatives, including laws, regulations and policies, which have a direct impact upon them. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في تحديد ووضع الأولويات والمبادرات التعليمية، بما في ذلك القوانين واللوائح والسياسات التي لها تأثير مباشر عليها.
    The Special Rapporteur recommends that States enact and implement laws and policies which respect, protect and fulfil the right to health of affected populations, especially vulnerable groups, prior to, during and after conflict. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم الدول بسن وتنفيذ القوانين والسياسات التي تحترم وتحمي وتُعمل الحق في الصحة للسكان المتضررين، خصوصا الفئات المستضعفة قبل النزاع وأثناءه وبعده.
    Instrumental indicators aim at evaluating the availability, scope and coverage of programmes and policies, which Governments have adopted to address issues of population ageing and improve the well-being of older persons. UN فالمؤشرات الإرشادية تهدف إلى تقييم مدى توافر البرامج والسياسات التي تنفذها الحكومات لمعالجة المسائل المتعلقة بشيخوخة السكان ورعاية كبار السن ونطاق تغطية تلك البرامج والسياسات.
    Laws and policies which require education about religions but not about non-religious alternatives are criticized as being discriminatory. UN كما تنتقد القوانين والسياسات التي تقتضي تقديم تعليم عن الأديان وليس عن البدائل غير الدينية، باعتبارها قوانين وسياسات تمييزية.
    The Committee urges the State party to assess the laws and policies which affect immigrant women and to provide information on such assessment, including data and analyses, in its next report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    This Report focuses on progress achieved in consolidating the policy and legal framework and the implementation of laws and policies which impact positively on the lives of women and the girl child. UN ويركز هذا التقرير على التقدم الذي أُحرز في تدعيم إطار السياسات والإطار القانوني وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر بصورة إيجابية على حياة المرأة والطفلة.
    What is very puzzling is that, in reality, most Member States have in actual national practice long since discarded the attitudes and policies which are still faithfully placed on the United Nations agenda and solemnly debated and discussed in an archaic annual ritual. UN والمحير جدا، في الواقع، أن معظم الدول اﻷعضاء في ممارستها الوطنية الفعلية قد أطرحت جانبا منذ ذلك الوقت المواقف والسياسات التي ما زالت تدرج بإخلاص في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وتناقش ويتداول فيها بصورة رسمية في طقس سنوي عفا عليه الزمن.
    The Special Representative urges the Government of Cambodia to consider the creation of a joint commission of the Ministries of Defence, Interior and Justice to propose laws and policies which tackle abuse of power by military and police personnel and to provide effective means of redress, no matter how highly placed is the official involved. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تنظر في إنشاء لجنة مشتركة تتألف من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لاقتراح القوانين والسياسات التي تعالج إساءة استعمال السلطة من قبل اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة ولتوفير وسائل ناجعة للانتصاف، بصرف النظر عما للموظف المعني من مكانة رفيعة.
    74. The primary consideration for increasing the protection of women through strategies and policies which promote de jure and de facto equality is of a legal nature, flowing from states' human rights obligations under international law. UN 74- والاعتبار الأساسي لزيادة حماية المرأة عن طريق الاستراتيجيات والسياسات التي تعزز المساواة القانونية والفعلية هو اعتبار قانوني نابع من التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي.
    21. JS 5 recommended revision or abolition of all laws and policies which discriminated on the basis of disability. UN 21- وأوصت الورقة المشتركة 5 بمراجعة إلغاء كافة القوانين والسياسات التي تميّز على أساس الإعاقة(29).
    The range of general standards and policies which impinge on investment activity is illustrated in table 1. UN ويبين الجدول 1 طائفة من المقاييس والسياسات العامة التي تتدخل في النشاط الاستثماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more