"and political authorities" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات السياسية
        
    This reasoning is typically translated as a requirement for competition authorities to be insulated from undue political interference through the creation of an arm's-length relationship between the competition authority and political authorities. UN ويقتضي هذا المنطق أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية، وهو شرط يمكن استيفاؤه بإقامة علاقة حرة بين السلطة المعنية بالمنافسة والسلطات السياسية.
    Although Farid Faraoun's family repeatedly contacted the police and political authorities about his disappearance, the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation. UN والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق.
    Although Farid Faraoun's family repeatedly contacted the police and political authorities about his disappearance, the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation. UN والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق.
    Although Ali Lakhdar-Chaouch's family repeatedly contacted law enforcement and political authorities concerning his disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation. UN والحال أن أسرة علي لخضر شاوش أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق.
    Although Ali Lakhdar-Chaouch's family repeatedly contacted law enforcement and political authorities concerning his disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation. UN والحال أن أسرة علي لخضر شاوش أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق.
    Decisive and intensified action by the operational services and political authorities is critical for obtaining the arrest of the two fugitives. UN ذلك أن من الأهمية بمكان أن تقوم الأجهزة التنفيذية والسلطات السياسية بعمل حاسم ومكثف للتوصل إلى إلقاء القبض على الشخصين الهاربين.
    71. The scientific communities and political authorities in NM countries have different views on what is meant by land degradation and desertification, and clarification and common understanding are needed. UN 71- وتتبنى الأوساط العملية والسلطات السياسية في بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط آراءً متباينة حيال المقصود من تردي الأراضي والتصحر، ومن ثم يحتاج الأمر إلى توضيح وإلى فهم مشترك.
    An important advantage of collaboration with intergovernmental organizations is the opportunity they provide for working in an integrated manner across government departments and at various levels, ranging from technical staff to policy-makers and political authorities. UN إن الميزة الهامة للتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية هي الفرصة التي يتيحها للعمل بطريقة متكاملة من خلال المؤسسات الحكومية على مختلف المستويات التي تتراوح بين العاملين الفنيين والمسؤولين عن رسم السياسات والسلطات السياسية.
    8. At the regional level, the pan-African conference on the implementation of the Convention, held in March 1997, gave African experts and political authorities an opportunity to consider a draft outline for the formulation of the regional action programme. Subsequently, they drew up specific guidelines for that process. UN ٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بتنفيذ الاتفاقية الذي عقد في شهر آذار/ مارس الماضي قد أتاح للخبراء والسلطات السياسية اﻷفريقية فرصة النظر في مشروع توجيهي لوضع برنامج عمل إقليمي، ونتيجة لذلك فلقد بيﱠنوا التوجهات المحددة بشأن سير العملية.
    National legislation on the industry also should clearly list types of activities prohibited for nationally registered private military and security companies, including of mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries or participation in overthrowing legitimate governments and political authorities. UN كما ينبغي للتشريع الوطني المتعلق بهذا القطاع أن يحدد بوضوح قائمة بأنماط الأنشطة المحظورة على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الوطنية المُسجَّلة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالارتزاق المحظورة بموجب الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أو المشاركة في الإطاحة بالحكومات والسلطات السياسية الشرعية.
    National legislation on the private military and security industry should clearly specify the types of activities prohibited for nationally registered companies, including mercenary-related activities or participating in overthrowing legitimate Governments and political authorities; both of these activities are banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. UN وينبغي للتشريعات الوطنية المتعلقة بالقطاع العسكري والأمني الخاص أن تحدد بوضوح أنواع الأنشطة المحظورة بالنسبة للشركات المسجلة وطنيا، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالمرتزقة، أو المشاركة في إسقاط الحكومات والسلطات السياسية الشرعية؛ إذ تحظر الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، هذين النوعين من النشاطات.
    (d) The scrupulous respect shown by the courts and political authorities in Cameroon for the State party's obligations under article 3 of the Convention, thus ensuring that a person was not extradited to a country where he was in danger of being subjected to torture or sentenced to death; UN (د) الاحترام الصارم الذي تظهره المحاكم والسلطات السياسية في الكاميرون فيما يتعلق بالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية، الأمر الذي يكفل عدم تسليم شخص إلى بلد يواجه فيه هذا الشخص خطر التعرض للتعذيب أو الحكم عليه بالإعدام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more