"and political power" - Translation from English to Arabic

    • والسلطة السياسية
        
    • والنفوذ السياسي
        
    • والقوة السياسية
        
    • وإلى السلطة السياسية
        
    • ومن نفوذ سياسي
        
    • وسياسي
        
    On various occasions it has stated that it was seeking an equitable share for Darfur in the country's distribution of wealth and political power. UN وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان.
    In both societies males dominate females, as family and political power is masculinised. UN وفي كلا المجتمعين يسيطر الذكور على الإناث باعتبار الطابع الذكوري للسلطة الأسرية والسلطة السياسية.
    Leadership in government is political power and political power is an official form of antagonizing the people. Open Subtitles قيادة الحكومة سلطة سياسية والسلطة السياسية هي شكل رسمى من أشكال معاداة الشعب
    It affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    While the latter issue affects any participating individual and community, indigenous populations arguably have minimal access to the legal advice and political power necessary to secure an outcome satisfactory to them. UN ومع أن هذه المسألة اﻷخيرة تؤثر على أي فرد أو مجتمع محلي مشارك فإنه يمكن المحاججة بأنه سيكون للسكان اﻷصليين فرصة دنيا للحصول على المشورة القانونية والقوة السياسية اللازمتين لضمان نتيجة مرضية لهم.
    Like a Trojan horse, terrorism sought legitimacy and political power in order to undermine democracies from within. UN وأضافت أن الإرهاب، شأنه شأن جواد طروادة، يسعى إلى الشرعية وإلى السلطة السياسية حتى يستطيع تقويض الديمقراطيات من الداخل.
    She wondered whether the Office for Equal Opportunities had the necessary resources and political power to implement its global policy on gender mainstreaming. UN وتساءلت عمّا إذا كان لدى مكتب تكافؤ الفرص ما يلزم من موارد ومن نفوذ سياسي لتنفيذ سياسته الشاملة المعنية بإدماج المنظور الجنساني في المجتمع.
    The judiciary does not and cannot act in an independent and impartial manner when faced with the interests of those with economic and political power and influence. UN وليس باستطاعة السلطة القضائية العمل بصورة مستقلة ونزيهة أو أنها غير قادرة على العمل على هذا النحو عندما يتعين عليها مواجهة مصالح جهات ذات سلطة ونفوذ اقتصادي وسياسي.
    63. Elections provide a legitimate way for individuals in a country to compete for leadership and political power. UN 63 - وتوفر الانتخابات وسيلة مشروعة للأفراد في بلد ما للمنافسة على القيادة والسلطة السياسية.
    If women had to be concerned with survival, there was little time left for assuming positions of leadership and political power. UN فعندما يكون شاغل المرأة هو البقاء على قيد الحياة، لا يبقى لديها الوقت الكافي للسعي لتولي مراكز القيادة والسلطة السياسية.
    Also enshrined in the Constitution is a separate article on social justice and human rights that directs the Congress to give the highest priority to the enactment of measures that protect and enhance the rights of all the people to human dignity and reduce social, economic and political inequities by equitably diffusing wealth and political power for the common good. UN كما وردت في الدستور مادة مستقلة عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وهي تلزم الكونغرس بإعطاء الأولوية القصوى لسن تدابير تحمي وتعزز حقوق جميع الناس في الكرامة الإنسانية وتحد من عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من خلال التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من أجل الصالح العام.
    The Constitution of the Philippines expressly provides that Congress shall give highest priority to the enactment of measures that protect and enhance the right of all the people to human dignity; reduce social, economic and political inequalities; and remove cultural inequities by equitably diffusing wealth and political power for the common good. UN وينص دستور الفلبين على وجوب أن يولي البرلمان الأولوية القصوى لسنّ التدابير التي تحمي وتعزز حق جميع الأشخاص في الكرامة الإنسانية، والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، والقضاء على الفوارق الثقافية من خلال التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من أجل المصلحة العامة.
    In too many societies today, we are witnessing a phenomenon in which, within a country, there has developed a centre-and-periphery relationship, a situation in which there are systematic imbalances in the distribution of development resources and political power between different parts and sectors of the same country. UN ونشهد في مجتمعات كثيرة جدا هذه اﻷيام ظاهرة تنشأ فيها داخل البلد ' صلة المركز واﻷطراف ' ، وهذه حالة يحدث فيها اختلال منهجي في توزيع موارد التنمية والسلطة السياسية بين مختلف أجزاء البلد الواحد وقطاعاته.
    Under this provision, Congress is mandated, among others, to give high priority to the enactment of measures that protect and enhance the right of all the people to human dignity; reduce social, economic and political inequalities; and remove cultural inequities by equitably diffusing wealth and political power for the common good. UN وبموجب هذا النص، يُفوﱠض الكونغرس، ضمن أمور أخرى، بإيلاء أولوية أولى ﻹصدار التدابير الرامية إلى حماية حق الجميع في الكرامة اﻹنسانية وتعزيزه؛ وتقليل حالات عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛ والقضاء على حالات الظلم الثقافي عن طريق التوزيع العادل للثروة والسلطة السياسية للصالح العام.
    Congress is enjoined to give highest priority to the enactment of measures that protect and enhance the right of all people to human dignity and reduce social and economic inequalities, by equitably diffusing wealth and political power for the common good. UN ويدعى الكونغرس إلى إعطاء أعلى أولوية ﻹصدار التدابير الكفيلة بحماية وتعزيز حق الجميع في الكرامة الانسانية وتقليل اوجه التباين اﻹجتماعي والاقتصادي عن طريق التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من اجل الصالح العام.
    It gives the highest priority to social justice and human rights by mandating the enactment of measures that protect and enhance the right of all people to human dignity, reduce social, economic and political inequalities, and remove cultural inequities by equitably diffusing wealth and political power for the common good. UN ويعطي القانون اﻷولوية العليا للعدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان، باﻹذن باتخاذ تدابير تحمي وتعزز حق جميع اﻷفراد في الكرامة اﻹنسانية، وتقلل من التباين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، وتزيل أوجه الظلم الثقافي عن طريق التوزيع العادل للثروة والسلطة السياسية للصالح العام.
    It affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    It affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    It affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and the enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار اﻷسرة أو في الحياة العامة.
    Under Vision 2030 specific policy measures will be taken to correct gender gaps in access to and control over resources, economic opportunities and political power. UN وستُتخذ في إطار رؤية عام 2030 تدابير سياسية محددة لسد الفجوات الجنسانية في إمكانية الوصول إلى موارد المياه، والفرص الاقتصادية، والقوة السياسية والسيطرة عليها.
    43. Mr. Amorim (Brazil) said that the NonProliferation Treaty was intrinsically unfair in that it divided the world into " haves " and " have-nots " and was therefore an expression of the imbalances in the international system produced in an era when military might, especially nuclear weapons, had been the main, if not the sole source, of prestige and political power. UN 43 - السيد أموريم (البرازيل): قال إن معاهدة عدم الانتشار غير منصفة جوهريا بأنها قسمت العالم إلى " الذين يمتلكون " و " الذين لا يمتلكون " ولذلك فإنها تعبير عن الاختلالات في النظام الدولي الذي وُضع في عهد كانت فيه القوة العسكرية، وخصوصا الأسلحة النووية، المصدر الرئيسي، إن لم تكن المصدر الوحيد، للمكانة والقوة السياسية.
    This, combined with the limited membership of the Governing Council and its lack of influence over sources of funding for environmental matters, results in a lack of the authority and political power needed to serve as the anchor for international efforts to achieve environmental sustainability. UN ويقترن ذلك بالعضوية المحدودة لمجلس إدارة البرنامج وبقلة تأثيره في مصادر التمويل المرصود للمسائل المالية، مما يسفر عن افتقاره إلى ما يلزم من سلطة ومن نفوذ سياسي ليكون ركيزة الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الاستدامة البيئية.
    37. MNEs hold vast economic and political power, yet since the closure of the UN Centre on Transnational Corporations, there is no intergovernmental organization that examines their role in a comprehensive way. UN 37- وتتمتع المؤسسات المتعددة الجنسيات بنفوذ اقتصادي وسياسي كبير ولكن ومنذ إغلاق مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية، لم تعد هناك أي منظمة حكومية دولية تقوم بدراسة دور هذه المؤسسات بصورة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more