"and political reform" - Translation from English to Arabic

    • والإصلاح السياسي
        
    The Council considers that the active involvement of these mechanisms is critical for national reconciliation and political reform. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    The unwillingness of the authorities to pursue national reconciliation and political reform and address human rights violations had been disappointing, however. UN غير أن عدم رغبة السلطات في متابعة المصالحة الوطنية والإصلاح السياسي ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان كانت مخيبة للآمال.
    They were of the view that the process of transition and political reform should be Libyan-led. UN ورأوا أن العملية الانتقالية والإصلاح السياسي يجب أن يتما بقيادة ليبية.
    In the area of participation and citizenship, ESCWA aims to promote good governance, respect for human rights, rule of law, accountability, transparency, public participation, social cohesion and political reform. UN وفي مجال المشاركة والمواطنة، تهدف اللجنة إلى تعزيز الحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والمساءلة، والشفافية، والمشاركة العامة، والتماسك الاجتماعي، والإصلاح السياسي.
    B. National reconciliation and political reform initiatives UN باء - مبادرات المصالحة الوطنية والإصلاح السياسي
    15. During the budget period, UNMIL will also prioritize activities that support the initiatives of the Government in governance and political reform. UN 15 - وستعطي البعثة خلال فترة الميزانية الأولوية للأنشطة الداعمة لمبادرات الحكومة في مجالي الحوكمة والإصلاح السياسي.
    In the area of international cooperation, Qatar hosted several global conventions and forums related to human rights, development, democracy, and the promotion of a culture of peace, such as the Second Forum on Democracy and political reform in the Arab World. UN وفي مجال التعاون الدولي، استضافت قطر عدة اتفاقيات ومحافل عالمية متعلقة بحقوق الإنسان والتنمية والديمقراطية وتعزيز ثقافة السلام، منها مثلا الملتقى الثاني للديمقراطية والإصلاح السياسي في الوطن العربي.
    While such phenomena were indeed dominant in some African countries, there were also some encouraging developments with regard to governance and political reform in the majority of African countries. UN وإذا كانت تلك الظواهر سائدة حقاً في بعض البلدان الأفريقية، فإن معظم البلدان الأفريقية تشهد تطورات أخرى مشجعة تتعلق بالحكم الرشيد والإصلاح السياسي.
    Under the decentralization and political reform project, which is designed to broaden citizen participation in decision-making, 20 per cent of all council seats have been allocated to women. UN وقد خصص مشروع اللامركزية والإصلاح السياسي الذي يهدف إلى توسيع مشاركة المواطنين في صنع القرار، ما نسبته 20 في المائة للمرأة في عضوية المجالس ضمن مشروع اللامركزية.
    Such an approach should address the root causes of conflict and consider means to promote sustainable peace and security including development and economic revival, good governance and political reform. UN وينبغي لهذا النهج معالجة الأسباب الجذرية للصراع والنظر في أساليب تعزيز السلام والأمن المستدامين بما في ذلك التنمية والإنعاش الاقتصادي، والحكم الرشيد والإصلاح السياسي.
    Ongoing efforts at macroeconomic and political reform have been consolidated in many countries, and the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) signalled a willingness on the part of African leaders to confront past mistakes but also to be held accountable for their side of the development bargain. UN ولقد ترسخت الجهود الجارية في إصلاح الاقتصاد الكلي والإصلاح السياسي في العديد من البلدان، وبعث إطلاق الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بإشارة تدل على استعداد القادة الأفارقة لتدارك أخطاء الماضي وأيضاً لتحمّل مسؤوليتهم عن الجانب الخاص بهم في صفقة التنمية.
    Second, peace and security in the Mano River Union region required the President of Liberia to engage constructively with the international community in working to achieve national reconciliation and political reform in Liberia. UN وثانيهما، ضرورة أن يلتزم رئيس ليبريا، تحقيقا للسلام والأمن في منطقة اتحاد نهر مانو، بأن يشارك مشاركة إيجابية مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى المصالحة الوطنية والإصلاح السياسي في ليبريا.
    61. As Afghanistan endeavours to revitalize its economy and achieve financial self-sufficiency, the tasks of reconstruction and political reform that lie ahead for the Transitional Administration will require the continuing engagement of the international community for the foreseeable future. UN 61 - وفي الوقت الذي تسعى فيه أفغانستان جاهدة لإعادة إنعاش اقتصادها وتحقيق الاكتفاء الذاتي ماليا، سوف تستلزم مهام إعادة التعمير والإصلاح السياسي الملقاة على عاتق الإدارة المؤقتة مواصلة إشراك المجتمع الدولي خلال المستقبل المنظور.
    74. In the six decades since its establishment, the People's Republic of China had made great strides in its promotion of human rights, the rule of law and political reform. UN 74 - واسترسل قائلا إن جمهورية الصين الشعبية حققت، منذ إنشائها قبل ستة عقود، خطوات كبيرة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والإصلاح السياسي.
    On the occasion of the first anniversary of the inauguration of President Gutierrez, the European Union reaffirms its support for his democratically elected Government, for the democratic institutions of Ecuador and for the people of Ecuador who freely expressed their desire for democratic change and political reform in the elections held in November 2002. UN بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لاستلام رئيس إكوادور غيتيريز لمنصبه، يعلن الاتحاد الأوروبي من جديد أنه يؤيده ويؤيد حكومته المنتخبة ديمقراطيا، ومؤسسات إكوادور الديمقراطية وشعبها الذي صوت بحرية في الانتخابات التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لفائدة الديمقراطية والإصلاح السياسي.
    (p) Statement on the need to include persons with disabilities, and safeguard their political rights, at the second Meeting on Democracy and political reform in the Arab Region, May 2007, Doha; UN (ع) الإدلاء ببيان بشأن ضرورة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة حقوقهم السياسية خلال الاجتماع الثاني المعني بالديمقراطية والإصلاح السياسي في المنطقة العربية، الدوحة، أيار/مايو 2007؛
    18.45 In respect of the first area, the subprogramme will appraise the regional situation and predict emerging trends through regular monitoring of political dynamics and their impact on socio-economic development and political reform. UN 18-45 وفيما يتعلق بالمجال الأول، سيُقيّم البرنامج الفرعي الحالة الإقليمية وينبئ بالاتجاهات الناشئة، من خلال الرصد المنتظم للديناميات السياسية وأثرها على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإصلاح السياسي.
    80. The Arab Democracy Foundation was established by Amiral Decree No. 51 of 2007 following the holding, in May 2007, in Qatar, of the Second Forum on Democracy and political reform in the Arab World. The Foundation is headquartered in Doha and is the first institution of its kind in the Arab world. UN 80- أنشئت المؤسسة العربية للديمقراطية بموجب القرار الأميري رقم 51 لسنة 2007 نتيجة لاستضافة الدولة " الملتقى الثاني للديمقراطية والإصلاح السياسي في الوطن العربي " في شهر مايو 2007، وتتخذ المؤسسة من مدينة الدوحة مقراً لها، وتعد المؤسسة الأولى من نوعها في العالم العربي.
    Arab Democracy Foundation 47. In May 2007, Qatar hosted the Second Forum on Democracy and political reform in the Arab World, which led to the establishment of the Doha-based Arab Democracy Foundation. UN 47- استضافت الدولة في شهر أيار/مايو 2007 " الملتقى الثاني للديمقراطية والإصلاح السياسي في الوطن العربي " ، والذي تمخض عنه إنشاء المؤسسة العربية للديمقراطية التي تتخذ من مدينة الدوحة مقراً لها، والتي تعد الأولى من نوعها في العالم العربي.
    In May 2007, Qatar hosted the Second Forum on Democracy and political reform in the Arab World, which resulted in the establishment of the Arab Foundation for Democracy based in Doha. UN استضافت الدولة في شهر مايو 2007 " الملتقى الثاني للديمقراطية والإصلاح السياسي في الوطن العربي " ، والذي تمخض عنه إنشاء المؤسسة العربية للديمقراطية التي تتخذ من مدينة الدوحة مقراً لها، والتي تعد الأولى من نوعها في العالم العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more