"and political tensions" - Translation from English to Arabic

    • والتوترات السياسية
        
    • وتوترات سياسية
        
    • والتوتر السياسي
        
    Military conflicts and political tensions which involve several States in the Balkans created the need for steps to be taken to end the conflicts and to develop appropriate measures for post-conflict confidence-building. UN ان الصراعات العسكرية والتوترات السياسية التي تمس عدة دول في منطقة البلقان أوجدت الحاجة إلى اتخاذ خطوات ترمي إلى انهاء الصراعات، وإلى اتخاذ تدابير مناسبة لبناء الثقة في فترة ما بعد الصراعات.
    105. The political presence in Erbil is essential for the Mission to address key mandated issues and political tensions in the region. UN 105 - والوجود السياسي في أربيل أساسي للبعثة لمعالجة المسائل الرئيسية المكلفة بها والتوترات السياسية في المنطقة.
    Assessment of the dynamics unleashed by conflict and political tensions remains essential in forecasting emerging trends at the local and regional levels. UN ولا يزال تقييم الديناميات التي أطلقتها النزاعات والتوترات السياسية عاملاً أساسياً في التنبؤ بالاتجاهات الناشئة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    The world will be subjected to enormous economic risks and political tensions in the midst of the profound crisis through which it is passing. UN وسيتعرّض العالم لمخاطر اقتصادية وتوترات سياسية خطيرة في خضم الأزمة الشديدة التي يمر بها.
    Land degradation is a major threat, with some 73 per cent of the land being lightly to very severely degraded as the result of overgrazing, wind and water erosion, the inefficient use of water resources and political tensions. UN وعلاوة على ذلك، يشكل تدهور الأراضي خطرا رئيسيا إذ تبلغ نسبة الأراضي المعرضة للتدهور بدرجاته، من تدهور خفيف إلى حاد جدا، نحو 73 في المائة نتيجة للإفراط في الرعي، والتآكل الناتج عن عوامل الريح والمياه، وعدم كفاءة استهلاك الموارد المائية، والتوتر السياسي في المنطقة.
    Ample research needs to be dedicated to modalities rendering development interventions sustainable over the long term, enabling the realization of development goals in spite of conflict and political tensions. UN ومن الضروري تكريس بحوث واسعة للطرائق التي تجعل التدخلات الإنمائية مستدامة في الأجل الطويل، وتمكّن من تحقيق أهداف التنمية رغم النزاعات والتوترات السياسية.
    However, the attacks highlighted the sensitivity of the global economy and world development to conflict and political tensions in individual countries and regions. UN غير أن هذه الهجمات أبرزت حساسية الاقتصاد العالمي والتنمية العالمية للنزاعات والتوترات السياسية في فرادى البلدان والمناطق.
    Emerging short-term political risks associated with the current crisis are nationalism and political tensions that will pose a challenge to Governments in emerging economies and developing countries alike. UN وستشكل المخاطر السياسية الناشئة القصيرة الأجل المرتبطة بالأزمة الحالية وهي القومية والتوترات السياسية تحديا لحكومات الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Assessment of the dynamics unleashed by conflict, occupation and political tensions remains essential in forecasting emerging trends at the local and regional levels. UN ولا يزال تقييم الديناميات التي أطلقتها النزاعات والاحتلال والتوترات السياسية عاملاً أساسياً في التنبؤ بالاتجاهات الناشئة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Ample research needs to be dedicated to modalities rendering development interventions sustainable over the long term, enabling the realization of development goals in spite of conflict and political tensions. UN ومن الضروري تكريس بحوث واسعة للطرائق التي تجعل التدخلات الإنمائية مستدامة في الأجل الطويل، وتمكّن من تحقيق الأهداف الإنمائية رغم النزاعات والتوترات السياسية.
    The economies of the ESCWA member countries grow largely " from without " , driven by commodity prices and political tensions. UN واقتصادات بلدان الإسكوا تنمو، إلى حد بعيد، " من الخارج " ، وتحركها قوي تتمثل في أسعار السلع والتوترات السياسية.
    Particularly, he noted socio-economic problems stemming from lack of development and distribution of resources, and political tensions due to marginalization non-participation in the political system. UN ولاحظ بصفة خاصة المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن ضعف التنمية وتوزيع الموارد، والتوترات السياسية الناجمة عن التهميش وعدم المشاركة في النظام السياسي.
    16. The stability of the subregion continues to be undermined by the conflict in Darfur, tensions between Chad and the Sudan and political tensions within Chad. UN 16 - لا يزال تقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية مستمرا بسبب النزاع في دارفور، والتوترات بين تشاد والسودان، والتوترات السياسية داخل تشاد.
    Objective: To enhance the capacity of the public sector/civil society through the introduction of good governance practices to better formulate and implement development interventions and provide essential services in spite of conflict and political tensions. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام/المجتمع المدني باعتماد ممارسات الحكم الرشيد من أجل وضع/تنفيذ الأنشطة الإنمائية وتوفير الخدمات الأساسية على نحو أفضل، على الرغم من النزاعات والتوترات السياسية.
    The main premise, he proposed, was to frame the debate on the complementarity of freedom of expression and freedom of religion or belief in consideration of context, local conditions and political tensions, rather than presenting the issue as an inherent conflict between two freedoms. UN وتتمثل الفرضية الرئيسية، حسب رأيه، في وضع إطار الحوار بشأن تكامل حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد مع مراعاة السياق والظروف المحلية والتوترات السياسية بدلاً من عرض المسألة وكأنها صراع متأصل بين حريتين.
    The Board stressed the importance of availability of specific training and guidance to Resident Coordinators on how to address human rights challenges and political tensions at the country level, going beyond the conventional training on the human rights-based approach to development. UN وأكد مجلس الأمناء أهمية توفير تدريب وتوجيه محددين إلى المنسقين المقيمين بشأن كيفية التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والتوترات السياسية على المستوى القطري، التي تتجاوز التدريب التقليدي على نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    Following the assassination of former Prime Minister Rafik Hariri and its effect on the short-term economic outlook, Lebanon faces enormous challenges in keeping public debt on a sustainable path, when high unemployment and political tensions permit little flexibility in policymaking. UN وعقب اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري وما أحدثه من آثار في المنظور الاقتصادي القصير الأجل، يواجه لبنان تحديات هائلة في سعيه إلى إبقاء الدين العام على مسار يمكن إطالة أمده، في وقت لا تفسح فيه البطالة والتوترات السياسية مجالا واسعا للمرونة في تقرير السياسات.
    Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. UN والى جانب ذلك، توجد صراعات مسلحة وتوترات سياسية توشك أن تنفجر فتتحول الى أزمات مكشوفة ودمار اقتصادي واجتماعي في مناطق مختلفة من العالم.
    The likelihood of intercommunal incidents escalating into open confrontation, with the associated loss of lives and political tensions between the Sudan and South Sudan, would be very high. UN وسيشتد إلى حد بعيد احتمالُ تصاعد لحوادث بين القبيلتين لتتحوَّل إلى مواجهات مفتوحة، مع ما يرتبط بذلك من خسائر في الأرواح وتوترات سياسية بين السودان وجنوب السودان.
    The likelihood of intercommunal incidents escalating into open confrontation, with the associated loss of lives and political tensions between the Sudan and South Sudan, would be very high. UN وسيشتد إلى حد بعيد احتمالُ تصاعد الحوادث بين القبيلتين وأن تتحوَّل إلى مواجهات مفتوحة، وما ينجم عن ذلك من خسائر في الأرواح وتوترات سياسية بين السودان وجنوب السودان.
    Irrefutably, the escalating regional instability and political tensions in the ESCWA region represent significant risks and lead to reduction in regional investments and misallocation of resources to security and defence rather than to financing development. UN فلا وما من شك في أن تصاعد عدم الاستقرار والتوتر السياسي في منطقة الإسكوا يمثلان مخاطر أخطاراً جسيمة ويؤديان إلى تقليص الاستثمارات الإقليمية وإلى سوء تخصيص الموارد واستخدامها لأغراض الأمن والدفاع، بدلاً من استخدامها لتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more