"and political unity" - Translation from English to Arabic

    • والوحدة السياسية
        
    • ووحدتها السياسية
        
    The provision regarding territorial integrity and political unity had also been inappropriately removed from the text. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    It recognizes their collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples within the territorial integrity and political unity of the State. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    Azerbaijan was of the opinion that the territorial integrity and political unity of independent States must be preserved. UN واختتمت حديثها قائلة إن أذربيجان تؤمن بضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة.
    The Government of Azerbaijan is of the opinion that the territorial integrity and political unity of independent States should be preserved. UN وترى حكومة أذربيجان ضرورة صون السلامة الإقليمية للدول المستقلة ووحدتها السياسية.
    To recall the commitment of the Security Council to the sovereignty, territorial integrity and political unity of Somalia. UN الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية ووحدتها السياسية.
    Its amendments introduced the concept of intent or aim to destroy the territorial integrity and political unity by written or oral propaganda. UN وقد أخذت تعديلاتها بمفهوم القصد أو الهدف الرامي إلى تدمير السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية عن طريق الدعاية المكتوبة أو الشفوية.
    It must be underlined that the territorial integrity and political unity of States was inviolable. UN ومن الواجب التشديد على أن السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول مصونتان.
    That right was applicable to peoples under colonial rule or foreign occupation, however, and should not be used to encroach upon the sovereignty, territorial integrity and political unity of a country. UN ومع ذلك، فلا ينبغي استخدام هذا الحق الذي تملكه الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال من جانب بلدان أخرى، لتقويض السيادة والسلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية ﻷي بلد.
    Thus, the Declaration was not the balanced and authoritative instrument that many Member States had hoped for, even if a provision on the territorial integrity and political unity of sovereign and independent States had been added at the last minute. UN ومن ثم فإن الإعلان لا يعتبر الصك المتوازن والموثوق الذي كان كثير من الدول الأعضاء يأمل فيه، حتى بعد إضافة نص حكم بشأن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة في اللحظة الأخيرة.
    Instead, respect for the principles of territorial integrity and political unity of sovereign and independent States was provided for expressly in article 46 of the Declaration. UN وبدلاً من ذلك فإن احترام مبادئ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة منصوص عليه بوضوح في المادة 46 من الإعلان.
    We note with satisfaction that the declaration was supplemented at the last minute with provisions on the non-impairment of the integrity and political unity of sovereign and independent States. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الإعلان قد استكمل في اللحظات الأخيرة بأحكام تتعلق بعدم الإضرار بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    It agreed with the view expressed by various international legal bodies, including the International Court of Justice, that that right should not endanger the territorial integrity and political unity of independent States. UN وقال إنه يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه مختلف الهيئات القانونية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، بأنه لا ينبغي أن يعرض هذا الحق السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة إلى الخطر.
    The amendments also addressed the fundamental need to safeguard the territorial integrity and political unity of States, and the responsibility of democratic elected governments to govern for the welfare of all their citizens. UN وتناولت التعديلات أيضاً الحاجة الأساسية إلى ضمان السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول، ومسؤولية الحكومات الديمقراطية المنتخبة عن الحكم حكماً يوفر الرفاه لكل مواطنيها.
    The thrust of this clause is to reinforce the primacy of the principle of territorial integrity and political unity of sovereign and independent states, while reaffirming the importance of states conducting themselves in accordance with the principle of self-determination. UN 144 - ولعل توجه هذا البند هو تكريس أولوية مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول التي تتمتع بالسيادة والاستقلال، مع إعادة التأكيد على أهمية تصرف الدول وفقا لمبدأ تقرير المصير.
    Secondly, Namibia wishes to place on record its understanding of article 46.1 to confirm that the Declaration does not in any way authorize or encourage any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity and political unity of sovereign independent States. UN ثانيا، تود ناميبيا أن تسجل فهمها للمادة 46.1 على أنها تؤكد أن الإعلان لا يأذن أو يشجع على الإطلاق أي عمل من شأنه أن يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Above all, I would like to emphasize that in the course of the consideration of our report the majority of distinguished experts clearly favoured the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia; namely, they were against the actions threatening the integrity and political unity of the country. UN وأود قبل كل شيء أن أؤكد على أنه خلال النظر في تقريرنا كانت غالبية الخبراء المحترمين تفضل بصورة واضحة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي أنهم كانوا ضد الاجراءات التي تتهدد السلامة والوحدة السياسية للبلد.
    Most importantly, the African Union must secure the implementation of its own goals of economic integration and political unity and ensure that the capacities of its institutions such as the Peace and Security Council, the Pan-African Parliament and the Economic and Social Council are strengthened to achieve these objectives. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه يجب على الاتحاد الأفريقي أن يؤمّن تنفيذ أهدافه المتعلقة بالتكامل الاقتصادي والوحدة السياسية وأن يضمن تنشيط قدرات مؤسساته كمجلس السلم والأمن، وبرلمان البلدان الأفريقية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتحقيق هذه الأهداف.
    It should be clearly stated that self-determination was a fundamental human right of those who suffered under colonialism and other forms of foreign domination. It should not be used to threaten the territorial integrity and political unity of independent States under legitimate Governments which fully respected the democratic principles and the rights of minorities. UN ويلزم تماما إيضاح أن تقرير المصير حق أساسي من حقوق اﻹنسان ﻷولئك الذين خضعوا للاستعمار وﻷشكال أخرى من السيطرة اﻷجنبية، بيد أنه لا ينبغي استخدام هذا الحق في تهديد السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات الحكومات الشرعية التي تحترم احتراما كاملا المبادئ الديمقراطية وحقوق اﻷقليات.
    As regards the Abkhazian conflict, Turkey believes that a peaceful settlement should be reached within the context of the territorial integrity, sovereignty and political unity of Georgia. UN وفيما يتعلق بالصراع الأبخازي، فإن تركيا تعتقد أنه ينبغي التوصل إلى تسوية سلمية في إطار سلامة أراضي جورجيا وسيادتها ووحدتها السياسية.
    Since self-determination was attributed to peoples, the meaning of that term had also acquired a certain ambivalence that allowed the right of people to self-determination to be used as a weapon against the territorial integrity and political unity of States. UN ٢٩ - ومضى يقول إنه بما أن حق تقرير المصير، هو حق للشعوب، فقد اكتسبت هذه العبارة أيضا معنى مزدوجا يسهل التذرع به لانتهاك سلامة الدول اﻹقليمية ووحدتها السياسية.
    The Security Council should be resolute and bolder in promoting and, where necessary, enforcing international law and restoring peace and security, including the undermined sovereignty, territorial integrity and political unity of its own member States. UN وينبغي أن يكون مجلس الأمن ذا عزم وطيد وأكثر جرأة في تعزيز، وحيثما كان ضروريا، إنفاذ القانون الدولي وإعادة السلام والأمن، بما في ذلك السيادة المقوضة للدول الأعضاء فيه بالذات وسلامة أراضيها ووحدتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more