"and politically motivated" - Translation from English to Arabic

    • وذات دوافع سياسية
        
    • بدوافع سياسية
        
    • وتحركها دوافع سياسية
        
    • لدوافع سياسية
        
    • بدافع سياسي
        
    • ولها دوافع سياسية
        
    • ذات دوافع سياسية
        
    • ذات الدوافع السياسية
        
    • والدوافع السياسية
        
    • وراءه دوافع سياسية
        
    • والقائم على دوافع سياسية
        
    • عن دوافع سياسية
        
    • والاغتصابات ذات الطابع
        
    • لها وذات دافع سياسي
        
    They were unjust, selective, discriminatory and politically motivated and contravened the host country's obligations under international law. UN ورأى أن هذه القيود غير عادلة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية ومخلة بالتزامات البلد المضيف طبقا للقانون الدولي.
    Such decisions were arbitrary and politically motivated and caused confusion in the interpretation of the Covenant, leading the States concerned to take a stand against minorities. UN والقرارات من هذا القبيل تعسفية وذات دوافع سياسية وتسبب لبساً في تفسير العهد، مما يفضي إلى أن تتخذ الدول المعنية موقفاً ضد الأقليات.
    The reports indicate a marked deterioration in the country's security, with violence and politically motivated killings increasingly becoming the order of the day. UN فتبين هذه التقارير تدهور ملحوظ في أمن البلد، مع تزايد وقوع العنف وأعمال القتل بدوافع سياسية كأمور معتادة.
    The Greek Cypriot allegations concerning the cultural heritage of Northern Cyprus are baseless and politically motivated. UN ومزاعم القبارصة اﻷتراك بشأن التراث الثقافي لقبرص الشمالية هي مزاعم لا أساس لها، وتحركها دوافع سياسية.
    She said that both incidents were unacceptable because they were selective and politically motivated. UN وقال إن الحادثتين غير مقبولتين لأنهما انتقائيتان وترجعان لدوافع سياسية.
    The Special Representative expresses deep concern at the prospect of political intimidation and politically motivated violence against those desirous of partaking in political activity. UN ويعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء ما يمكن أن يمارس من ترهيب سياسي وعنف بدافع سياسي ضد من يرغب في المشاركة في النشاط السياسي.
    They were unjust, selective, discriminatory and politically motivated and contravened the host country's obligations under international law. UN وهي قيود غير عادلة وانتقائية وتنطوي على تمييز ولها دوافع سياسية وتتعارض مع التزامات البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Its unlimited use could, however, lead to conflicts of jurisdiction between States, procedural abuse and politically motivated prosecutions. UN غير أن استخدامها بشكل غير محدود يمكن أن يؤدي إلى تنازع الدول على الاختصاصات، وإلى إساءة استخدام الإجراءات، وإجراء محاكمات ذات دوافع سياسية.
    :: Most victims are deliberately targeted, either for political or economic purposes rather than randomly exposed to violence, and politically motivated incidents have increased over time. UN :: لا يتعرض معظم الضحايا للعنف عشوائيا بل يُستهدفون عمدا لأغراض إما سياسية أو اقتصادية، وقد تزايدت مع الوقت الحوادث ذات الدوافع السياسية.
    Any allegations of religious intolerance in Myanmar are groundless and politically motivated. UN لذا فإن أي مزاعم بانعدام التسامح الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة وذات دوافع سياسية.
    Instead, the report only reproduced the litany of complaints that invariably emanated from dubious and politically motivated sources. UN وبدلا من ذلك، أورد التقرير فقط الشكاوى المتكررة الصادرة على الدوام من مصادر مريبة وذات دوافع سياسية.
    Cuba considered that the policy of applying restriction to the movement of Cuban diplomats accredited to the United Nations or Cuban nationals working in the Secretariat was unjust, selective, discriminatory and politically motivated. UN وإن كوبا تعتبر سياسة تقييد حركة الدبلوماسيين الكوبيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة أو المواطنين الكوبيين العاملين في الأمانة العامة سياسةً مجحفة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية.
    As a policy, restricting the movements of Cuban diplomats and international officials of Cuban nationality working for the United Nations or accredited to it was unjust, discriminatory and politically motivated. UN وهذه السياسة التي تقيد حركة الدبلوماسيين الكوبيين والمسؤولين الدوليين الذين يحملون الجنسية الكوبية ويعملون في الأمم المتحدة أو المعتمدين لديها غير عادلة وتمييزية وذات دوافع سياسية.
    13. Human Rights Center of Azerbaijan (HRCA) stated that corruption and the lack of independence of the judiciary remain serious problems in Azerbaijan, which results in the creation of new cases of unfair and politically motivated trials and imprisonments. UN 13- ذكر مركز أذربيجان لحقوق الإنسان أن الفساد وافتقار الجهاز القضائي إلى الاستقلالية لا يزالان مشكلتين خطيرتين في أذربيجان، الأمر الذي يؤدي إلى ظهور حالات جديدة من المحاكمات والأحكام بالسجن غير العادلة وذات دوافع سياسية.
    Its unlimited use could, however, lead to conflicts of jurisdiction between States, procedural abuse and politically motivated prosecutions. UN غير أن استخدام الولاية القضائية العالمية غير المحدود يمكن أن يثير التنازع في الولاية بين الدول وأن يؤدي إلى إساءة استعمال الإجراءات وإلى المقاضاة بدوافع سياسية.
    Sanctions could not be considered lawful if they resulted from political manipulation of the Council by some permanent members or from arbitrary and politically motivated determination of the existence of a threat to peace and security. UN وأضاف أنه لا يمكن أن تكون الجزاءات مشروعة إذا جاءت نتيجة مناورات سياسية في المجلس تمارسها بعض الدول الأعضاء الدائمة، أو نبعت من قرار متعسف أو مدفوع بدوافع سياسية يدّعي وجود تهديد للسلم والأمن.
    Unfortunately, over the past decade a few Western countries have pursued a selective and politically motivated approach towards the verification activities of the IAEA. UN وللأسف، على مدى العقد الماضي اتبعت بعض البلدان الغربية نهجا انتقائيا بدوافع سياسية فيما يخص أنشطة التحقق التي تقوم الوكالة بها.
    They levelled groundless and politically motivated accusations against individual developing countries, harming dialogue and cooperation in human rights. UN وتقوم بتوجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة وتحركها دوافع سياسية ضد فرادى البلدان النامية، مما يلحق الضرر بالحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    That regime provides the necessary safeguards against possible abuses and politically motivated misuse of the Court's jurisdiction. UN ويوفر ذلك النظام الضمانات اللازمة ضد احتمالات إساءة الاستعمال وسوء استخدام ولاية المحكمة لدوافع سياسية.
    Unfortunately, international diplomacy was suffering from isolated and politically motivated attacks of a bilateral nature on the privileges and immunity of Cuban diplomatic representatives. UN ومن المؤسف أن الدبلوماسية الدولية تعاني من هجمات منعزلة ومدفوعة بدافع سياسي وذات طابع ثنائي على امتيازات وحصانة الممثلين الدبلوماسيين الكوبيين.
    In that context she deplored the one-sided and politically motivated findings of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, which lacked all credibility and had understandably been rejected by many States. UN وأعربت في هذا السياق عن أسفها للنتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، واصفة إياها بأنها من جانب واحد ولها دوافع سياسية وتفتقر إلى المصداقية وأن عددا كبيرا من الدول رفضها لأسباب مفهومة.
    The Commission spoke with two of those named in the letter and others close to them, all of whom hold the view that the letter was baseless and politically motivated. UN وخاطبت اللجنة اثنين من الذين وردت أسماؤهم في الرسالة وآخرين مقربين لهم، ورأوا جميعهم أن الرسالة لا أساس لها وأنها ذات دوافع سياسية.
    There appeared to be no basis for the suggestions, made by the Iranian authorities, that elements of the report regarding the death penalty were anti-Islamic; the international community had legitimate concerns about its application, the lack of due process and politically motivated trials. UN ولا يبدو أن هناك أساس لما أشارت إليه السلطات الإيرانية من وجود عناصر في التقرير تتعلق بعقوبة الإعدام معادية للإسلام؛ فالمجتمع الدولي لديه شواغل مشروعة بشأن تطبيق تلك العقوبة، والافتقار إلى الإجراءات القانونية الواجبة، والمحاكمات ذات الدوافع السياسية.
    Sanctions could not be considered lawful if they resulted from political manipulation of the Council by some permanent members or from arbitrary and politically motivated determination of the existence of a threat to peace and security. UN ولا يمكن أن تعتبر الجزاءات مشروعة إذا نجمت عن قيام بعض أعضاء المجلس الدائمي العضوية باستخدام المجلس أداة لتحقيق أغراض سياسية أو عن قرار تعسفي وراءه دوافع سياسية بوجود خطر يهدد السلام والأمن.
    The narrow and politically motivated prism it adopts not only fails to make any contribution to positive movements in our region, but it seeks to undermine core humanitarian principles. UN فالمنظور الضيق والقائم على دوافع سياسية الذي يعتمده لا يقدم أي مساهمة في التحركات الإيجابية في منطقتنا فحسب، بل يسعى إلى تقويض المبادئ الإنسانية الأساسية.
    Political prisoners were released and politically motivated detentions declined drastically. UN فقد أطلق سراح السجناء السياسيين، كما انخفض عدد حالات الاحتجاز الناجمة عن دوافع سياسية انخفاضا كبيرا.
    Since its return, however, the Mission has noted an alarming increase in extrajudicial executions, suspect deaths, abductions, enforced disappearances, and politically motivated rapes. UN ومنذ عودة البعثة، لاحظت تزايدا مخيفــا فــي كثافة عمليات اﻹعدام دون محاكمـة، والوفيات المشبوهــة، وحــوادث الخطف، والاختفاءات القسرية، والاغتصابات ذات الطابع السياسي.
    The submission of the draft resolution on Belarus is an unjustified and politically motivated step that undermines the Human Rights Council's consensus agreement on institution-building. UN إن تقديم مشروع القرار بشأن بيلاروس خطوة لا مبرر لها وذات دافع سياسي يقوض اتفاق مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء على بناء المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more