"and potential for" - Translation from English to Arabic

    • وإمكانات
        
    • وإمكانيات
        
    • واحتمالات
        
    • واحتمال تقديم
        
    • والإمكانيات اللازمة
        
    • والإمكانيات المتعلقة
        
    • وإمكانياتها في
        
    Our oceans are a source of great beauty, pride and potential for us. UN إن محيطاتنا تمثل لنا مصدر جمال وفخر وإمكانات زاخرة.
    It is time to understand that our region has sufficient resources and potential for all of us. UN وقد آن الأوان لفهم أن منطقتنا لديها موارد وإمكانات تكفينا جميعا.
    It has also prepared a TCDC directory in the health sector identifying needs and capacities and potential for cooperation. UN كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون.
    Among such products of developing countries, bamboo, sisal and reed have the desirable qualities and potential for expanded utilization. UN ومن بين المنتجات المماثلة في البلدان النامية، فإن للخيزران والسيزال والبوص خصائص مستصوبة وإمكانيات للتوسع في الاستخدام.
    In terms of resource allocation, this activity is probably the largest and the most significant with regard to outcomes and potential for further expansion. UN ولعل هذا النشاط، من حيث تخصيص الموارد، أكبر وأهم الأنشطة على الإطلاق فيما يتعلق بالحصائل الناجمة عنه واحتمالات المزيد من التوسع فيه.
    This compromises girls' education, future employment opportunities and potential for economic independence and leads to an intensification of the intergenerational transfer of poverty. UN وهذا ما يعرقل تعليم الفتيات، ويضعف فرص عملهن في المستقبل، وإمكانات تحقيق استقلالهن الاقتصادي، ويؤدي إلى زيادة توارث الفقر من جيل لآخر.
    Identify synergy and potential for efficiency in in-depth review process, remove bottlenecks UN :: تحديد أوجه التآزر وإمكانات تحقيق الكفاءة في عملية الاستعراض المتعمق، وإزالة الاختناقات
    The latter took into account the results of the former two audits and pointed to the need to revisit the HACT framework for enhanced efficiency, effectiveness and potential for implementation. UN وقد تناول التقرير الأخير نتائج عمليتي مراجعة الحسابات السابقتين وأشار إلى وجود حاجة إلى إعادة النظر في إطار النهج المنسَّق في التحويلات النقدية من أجل زيادة الكفاءة والفعالية وإمكانات التنفيذ.
    We thus reaffirm that the cessation of Israeli violations of international law is essential for salvaging the hopes and potential for peace and achieving justice for the Palestinian people. UN ونؤكد من جديد بالتالي أن وقف الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي يعد أمرا أساسيا لإنقاذ آمال وإمكانات السلام وتحقيق العدالة للشعب الفلسطيني.
    A Multilateral Fund-based approach would be somewhat limited in its ability to provide complementarity and potential for synergies with activities related to other global environmental issues. UN وإذا وقع الاختيار على نهج مماثل للصندوق المتعدد الأطراف فسيكون محدوداً نوعاً ما في قدرته على تقديم أوجه تكامل وإمكانات للتآزر مع الأنشطة المتصلة بالمسائل البيئية العالمية الأخرى.
    Accordingly, the objective of this compilation is to identify synergies, linkages and areas for mutual reinforcements, and potential for future common ground that began to emerge through the consultation process. UN وبناء عليه، فإن الهدف من هذا التقرير هو تحديد أوجه التآزر والصلات ومجالات التدعيم المتبادل وإمكانات إيجاد قواسم مشتركة والتي بدأت تظهر من خلال عملية التشاور.
    Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. UN وفي ضوء جيولوجية البلد وإمكانيات النمو الوطني والتواصل الإقليمي، فإن هذه الرؤية ممكنة من الناحية الاقتصادية.
    The credibility and potential for the scaling up of cooperation extended by pivotal countries is perceived to be one of the most important benefits. UN ويُعتقد أن موثوقية وإمكانيات توسيع نطاق التعاون الذي توفره البلدان المحورية على أنها إحدى أهم الفوائد.
    Considerable cultural energy and potential for innovation lie unused, and the United Nations is the proper catalyst for their development. UN فهناك طاقة ثقافية كبيرة وإمكانيات للتجديد تقبع بدون استخدام؛ واﻷمم المتحدة هي الحفاز السليم لتطويرها.
    7. Recognizes the importance of and potential for technical cooperation among developing countries and countries with economies in transition; UN ٧ - تسلم بأهمية وإمكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة تحول؛
    The risks and potential for disasters associated with natural hazards are largely shaped by prevailing levels of vulnerability and measures taken to prevent, mitigate and prepare for disasters. UN وتتشكـل الأخطار واحتمالات وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية إلى حد بعيد بفعل مستويات قابلية التعرض السائدة والتدابير المـُتخذة لمنع الكوارث، والتخفيف من حدتها والتأهـب لها.
    It also published documents on: The Use of Time and Contributions in Mexican Households; Survey of the Use of Time and potential for Ascertaining Gender Inequities; and Unpaid Domestic Work in Mexico: an Estimate of its Economic Value through the National Survey on the Use of Time 2002. UN وحرر أيضا المنشورات المعنونة استخدام الوقت والمساهمات في البيوت المكسيكية، و دراسة استقصائية عن استخدام الوقت واحتمالات مساعدته في معرفة عدم المساواة بين الجنسين، و العمل المنزلي غير المأجور في المكسيك. تقدير قيمته الاقتصادية من خلال الدراسة الاستقصائية الوطنية لاستخدام الوقت، 2002.
    Such a deteriorating situation will clearly bring only more suffering to the Palestinian people under Israel's occupation, exacerbating the already deep humanitarian crisis and gravely diminishing any hopes and potential for peace efforts to succeed. UN ومن الواضح أن هذه الحالة المتدهورة لن تجلب إلا مزيدا من المعاناة للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي، مما يؤدي إلى استفحال الأزمة الإنسانية المتردية أصلا ويقلص على نحو خطير أي آمال واحتمالات لنجاح جهود السلام.
    If candidates could be excluded from employment (or lateral move/promotion opportunities) for medical reasons, the impact on career development, and potential for claims of " medical discrimination " need to be considered, and policy determined. UN 115- وإذا أمكن استبعاد المرشحين من التوظيف (أو من فرص الانتقال الأفقي/الترقية الأفقية) لأسباب طبية، فإنه يتعين النظر في تأثير ذلك على المسيرة المهنية، واحتمال تقديم ادعاءات بشأن " التمييز الطبي " ، كما ينبغي تقرير سياسات بهذا الشأن.
    The Conference has the necessary expertise and potential for conducting negotiation on topical issues on the international disarmament agenda. UN ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    C. Civil society and social movements 56. Under this programme, the Institute has explored the complexities and potential for promoting change inherent in global movements concerned with contemporary patterns of development and globalization. UN 56 - قام معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في إطار هذا البرنامج، باستكشاف أوجه التعقيد والإمكانيات المتعلقة بتعزيز التغيير الكامن في الحركات العالمية المعنية بالأنماط المعاصرة للتنمية والعولمة.
    They have made tremendous efforts to take development into their own hands by improving their governing capabilities and increasing their capacity and potential for development. UN فقد بذلت تلك البلدان جهودا خارقة للإمساك بزمام التنمية بنفسها، وذلك بتحسين قدراتها في مجال الحكم وزيادة قدرتها وإمكانياتها في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more