"and powerful nations" - Translation from English to Arabic

    • والقوية
        
    Our ideals are indeed synonymous with those of the United Nations system, and our expectations are assuredly no less stately than those of large and powerful nations. UN تتطابق مبادئُنا مع تلك المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، ولا تقل توقعاتنا عن توقعات الدول الكبيرة والقوية.
    In the age of a single super-Power, we are witnessing too often attempts to use the United Nations as a political tool of the big and powerful nations. UN إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية.
    However, their activities should be linked with United Nations supervision, so that large and powerful nations do not transform such regional structures into instruments of domination. UN ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة.
    It has institutionalized the rights of small and micro States to exist and to coexist with the big and powerful nations. UN لقد أضفت الطابع المؤسسي على حقوق الدول الصغيرة والبالغة الصغر في أن تقوم لها قائمة وفي أن تتعايش مع الدول الكبيرة والقوية.
    Only a United Nations that is genuinely democratic will ensure that these principles are neither diluted nor made flexible to serve the domestic political needs of big and powerful nations. UN واﻷمم المتحدة الديمقراطية حقا هي وحدها التي تضمن ألا تضعف هذه المبادئ أو أن تصبح من المرونة بحيث تخدم الاحتياجات السياسية الوطنية للدول الكبيرة والقوية.
    Only a United Nations that is genuinely representative can look after not only the interest of big and powerful nations but also the interest of the whole United Nations membership, including the weakest among them. UN واﻷمم المتحدة الممثلة تمثيلا حقيقيا هي وحدها التي يمكنها أن ترعى مصالح الدول الكبيرة والقوية وأيضا مصالح أعضاء اﻷمم المتحدة جميعا، بما فيها اﻷكثر ضعفا.
    That Declaration goes on to warn that globalization must not sweep all before it, that it must not mean uniformity and that its impact must be channelled not just by the large and powerful nations but by the representatives of the majority of humankind. UN ويمضي اﻹعلان المذكور إلى التحذير من أن العولمة يجب ألا تكسح كل شيء أمامها، ويقول إن العولمة يجب ألا تعني وحدة النسق وأن وقعها يجب ألا توجهه اﻷمم الكبيرة والقوية فقط، بل ينبغي أن يوجهه ممثلو أغلبية الجنس البشري.
    The voice of the rich and powerful nations rings louder than ever, while the developing world feels itself more marginalized and ignored than ever. UN وصوت الدول الغنية والقوية أعلى مما كان عليه في أي وقت مضى، بينما يشعر العالم النامي بالتهميش والتجاهل اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    In responding to this clarion call, Member States must forge a new global partnership between the wealthy and powerful nations and those whose present circumstances leave them mired in the seemingly intractable maze of a merry-go-round type of development. UN وفي الاستجابة إلى هذا النداء المدوي يجب أن تكون الدول الأعضاء شراكة عالمية جديدة بين الأمم الغنية والقوية والأمم التي تتركها الظروف الحاضرة تتردى في متاهة يبدو أنه ألا خروج منها من التنمية، تعد أقرب إلى قصة إبريق الزيت.
    The big and powerful nations of the world can afford to argue thus, but for small, vulnerable, developing countries such as Saint Vincent and the Grenadines, these institutions are important buffers in the interplay between finance and politics in the international arena. UN يمكن للدول الكبيرة والقوية في العالم أن تدفع بهذه الحجج، أما بالنسبة للبلدان الصغيرة والضعيفة والنامية، مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، فإن هذه المؤسسات تشكل حواجز حماية هامة في التفاعل بين التمويل والسياسات في الساحة الدولية.
    The Government of the Republic of Cuba considers that " a handful of rich and powerful nations of the North are exercising political manipulation of the Commission on Human Rights and other intergovernmental human rights bodies in an attempt to impose their views and their interests on other countries in the process of development " , in short, on the vast majority of mankind. UN وترى حكومة جمهورية كوبا أن حفنة من دول الشمال الغنية والقوية تمارس عملية تلاعب سياسي بلجنة حقوق الإنسان وسائر الهيئات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان في محاولة لفرض آرائها ومصالحها في عملية التنمية على البلدان الأخرى، وعلى معظم البشرية بوجه عام.
    Thus, the delegation of Cuba reiterates that its vote in favour of the draft resolution introduced by Italy implies, above all, the confidence that World Television Day will stimulate reflection on and promotion of the fact that television should always be to the benefit of the oppressed and the needy, and not the wealthy and powerful nations. UN لهذا فإن وفد كوبا يكرر اﻹعراب عن أن تصويته تأييدا لمشروع القرار المعروض المقدم من إيطاليا يعني، قبل كل شيء، الثقة في أن اليوم العالمي للتلفزيون سيكون باعثا على إبراز وتشجيع فكرة أن التلفزيون ينبغي أن يكون دائما لمصلحة المقهورين والمحتاجين وليس فقط لمصلحة الدول الغنية والقوية.
    The Bretton Woods institutions remain unreformed and, as their structures continue to defy democracy, they continue to act as dictatorial taskmasters on behalf of the world's rich and powerful nations, their harsh and punitive measures thus wreaking havoc on our poor societies still struggling to wriggle out from under the colonial legacy of misery and developmental neglect. UN ولا تزال مؤسسات بريتون وودز دون إصلاح، وإذ تواصل هياكل هذه المؤسسات تحدي الديمقراطية، لا تزل تتصرف كسادة دكتاتوريين يشرفون على الاقتصاد العالمي بالنيابة عن الدول الغنية والقوية في العالم؛ لذا فإن تدابير هذه المؤسسات القاسية والعقابية تلحق أشد الضرر بمجتمعاتنا الفقيرة التي لا تزال تناضل لتتخلص من تركة الاستعمار المتمثلة في البؤس وإهمال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more