"and practicable" - Translation from English to Arabic

    • وعملي
        
    • وعمليا
        
    • والعملي
        
    • وقابلة للتطبيق
        
    • وعملياً
        
    • والممكن
        
    Liquefied petroleum gas (LPG) has been identified as a clean and practicable alternative to motor diesel fuel. UN وقد اختير غاز النفط السائل كبديل نظيف وعملي لوقود محركات الديزل.
    It urges the parties to continue the military talks without interruption and to conclude an equitable and practicable agreement without further delay. UN ويحث الطرفين على مواصلة المحادثات العسكرية دون توقف وعلى إبرام اتفاق منصف وعملي دون مزيد من التأخير.
    It shall, moreover, make available any other relevant information to the greatest extent feasible and practicable to any other State, particularly any developing country that is affected by the programme, at its request. UN وعلاوة على ذلك، تتيح تلك الدولة، عند الطلب، لأية دولة أخرى، ولا سيما أي بلد نام يتأثر بالبرنامج، أية معلومات أخرى ذات صلة، وذلك بأقصى قدر ممكن وعملي.
    :: Achieving cost- and time-effectiveness, streamlining where possible and practicable UN :: تحقيق جدوى التكلفة والوقت، والتنسيق حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا
    This effective and practicable remedy would have allowed the author directly to restore the rights that had allegedly been breached. UN وهذا السبيل الفعال والعملي للانتصاف كان سيتيح لصاحب البلاغ مباشرة استعادة الحقوق التي يدعى أنها قد انتهكت.
    This is often appropriate, due to the need to tailor targeted sanctions to specific situations and contexts to make them effective and practicable. UN وكثيرا ما يكون ذلك مناسبا بسبب الحاجة إلى مواءمة الجزاءات المحددة الأهداف مع حالات وسياقات معينة، حتى تكون فعالة وقابلة للتطبيق.
    This assessment exercise provided opportunities, where necessary and practicable, to enhance and improve certain areas of its human rights architecture. UN ووفر هذا التقييم فرصا لتعزيز وتحسين بعض مجالات هيكل حقوق الإنسان لديها حيثما كان ذلك ضرورياً وعملياً.
    378. For epidemiological and economic reasons CONAVA has deemed it appropriate and practicable to incorporate in the PVU in the short term vaccinations to prevent invasive infections by Haemophilus influenzae type b and cases of German measles, mumps and hepatitis B. UN ٨٧٣- وقد اعتبر المجلس الوطني للتلقيح، ﻷسباب وبائية واقتصادية، أنه من المناسب والممكن أن تضاف في اﻷمد القصير إلى برنامج التلقيح الشامل لقاحات الوقاية من الالتهابات الواسعة باﻹنفلونزا من نوع ب وحالات احمرار الجلد والتهابات الغدة النكفية والتهابات الكبد من نوع ب.
    It shall, moreover, make available any other relevant information to the greatest extent feasible and practicable to any other State, particularly any developing country that is affected by the programme, at its request. UN وعلاوة على ذلك، تتيح تلك الدولة، عند الطلب، لأيَّةِ دولة أخرى، ولا سيما أيِّ بلد نام يتأثر بالبرنامج، أيَّةَ معلومات أخرى ذات صلة، وذلك بأقصى قدر ممكن وعملي.
    Expert consultations and studies on specific areas will also be required to promote an understanding of indigenous peoples' rights that is effective and practicable within the domestic policy frameworks and business practices in which these projects are implemented. UN وستكون هناك حاجة أيضاً إلى مشاورات ودراسات الخبراء بشأن مجالات محددة لتعزيز فهم فعال وعملي لحقوق الشعوب الأصلية ضمن أطر السياسات المحلية والممارسات التجارية التي تنفذ فيها تلك المشاريع.
    The comment was also made that the Commission had failed over the past 20 years to define the scope and content of the topic, so it would be better to start with what was possible and practicable. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن اللجنة قد أخفقت على مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية في تحديد نطاق الموضوع ومضمونه، لذلك فإنه من اﻷفضل أن يبدأ بما هو ممكن وعملي.
    The comment was also made that the Commission had failed over the past 20 years to define the scope and content of the topic, so it would be better to start with what was possible and practicable. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن اللجنة قد أخفقت على مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية في تحديد نطاق الموضوع ومضمونه، لذلك فإنه من اﻷفضل أن يبدأ بما هو ممكن وعملي.
    Unless an equitable and practicable agreement is reached in the near future, this issue could become a serious obstacle to the timely implementation of the quartering process and jeopardize the peace process as a whole. UN وما لم يتم التوصل إلى اتفاق منصف وعملي في المستقبل القريب، قد تغدو هذه المسألة عقبة خطيرة تعترض تنفيذ عملية اﻹيواء في الوقت المناسب وتعرض للخطر عملية السلم برمتها.
    “It urges the parties to continue the military talks without interruption and to conclude an equitable and practicable agreement without further delay. UN " ويحث الطرفين على مواصلة المحادثات العسكرية دون توقف وعلى إبرام اتفاق منصف وعملي دون مزيد من التأخير.
    Although some Governments viewed international liability as the core issue, the Commission had failed over the past 20 years to define the scope and content of the topic, so it would be better to start with what was possible and practicable. UN وعلى الرغم من أن بعض الحكومات ترى أن المسؤولية الدولية هي صلب المسألة، فإن اللجنة أخفقت خلال السنوات العشرين الماضية في تحديد نطاق ومضمون هذا الموضوع، ولذا فإنه من اﻷفضل البدء بما هو ممكن وعملي.
    It shall, moreover, make available any other relevant information to the greatest extent feasible and practicable to any other State, particularly any developing country that is affected by the programme, at its request. UN وعلاوة على ذلك، تتيح تلك الدولة، عند الطلب، لأية دولة أخرى، ولا سيما أي بلد نام يتأثر بالبرنامج، أية معلومات أخرى ذات صلة، وذلك بأقصى قدر ممكن وعملي.
    However, each Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures, that such ships act in a manner consistent with this Convention, so far as is reasonable and practicable. UN ولكن يكفل كل طرف أن تعمل مثل هذه السفن بطريقة تتسق مع هذه الاتفاقية، عن طريق اعتماد تدابير ملائمة، بقدر ما هو معقول وعملي.
    Many of the areas in which such advances can be feasible and practicable are associated with space activities. UN وكثير من الميادين التي يعتبر احراز هذا التقدم فيها ممكنا وعمليا يرتبط باﻷنشطة الفضائية .
    33. His delegation supported efforts to improve the working methods and efficiency of the Special Committee and was in favour of the consideration of new agenda items, where relevant and practicable. UN 33 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وفعاليتها، ويؤيد النظر في بنود جديدة في جدول الأعمال، متى كان ذلك مناسبا وعمليا.
    Following the recommendations of an Ad Hoc Expert Meeting convened by the UNCTAD Secretary General in November 2001, the secretariat is now conducting a feasibility study to determine whether an international instrument governing liability arising from multimodal transportation would be desirable, acceptable and practicable. UN 45- واتباعاً للتوصيات التي أصدرها فريق الخبراء المخصص الذي دعت الأمانة العامة للأونكتاد إلى عقد اجتماعه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تجري الأمانة العامة الآن دراسة جدوى لتحديد ما إذا كانت هناك رغبة في وضع صك دولي ينظم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط، وما إذا كان ذلك مقبولا وعمليا أم لا.
    The Convention provides, however, that each party is to ensure, through the adoption of appropriate measures, that such ships act in a manner consistent with the Convention, as far as is reasonable and practicable. UN غير أن الاتفاقية تنص على أن يكفل كل طرف، عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة، أن تعمل مثل هذه السفن بطريقة تتسق مع الاتفاقية بالقدر المعقول والعملي.
    (viii) The Council could decide to examine the possibility of harmonizing, as appropriate, the timing of the elections of the bureaus of functional commissions, with a view to determining whether it would be feasible and practicable for the bureaus of a number of commissions to be elected at the end of their sessions rather than at the beginning. UN ' ٨ ' قد يقرر المجلس النظر في إمكانية المواءمة بين توقيت انتخابات مكاتب اللجان الفنية، حسب الاقتضاء، لتحديد إذا كان من الممكن والعملي انتخاب مكاتب عدد من اللجان في نهاية دورة اللجنة بدلا من بدايتها.
    For that reason, his delegation believed that the establishment of any peace-keeping operation should be preceded by a careful examination of the situation in order to lay the groundwork for a clearly defined and practicable mandate. UN ولهذا السبب، فإن وفده يعتقد في أنه ينبغي أن يسبق إنشاء أي عملية لحفظ السلم دراسة متأنية للحالة بغية إرساء اﻷعمال التمهيدية لولاية محددة بوضوح وقابلة للتطبيق.
    Realization of the right should be feasible and practicable, since all States parties exercise control over a broad range of resources, including water, technology, financial resources and international assistance, as with all other rights in the Covenant. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تمارس السيطرة على طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، وكذلك جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more