"and practical steps" - Translation from English to Arabic

    • والخطوات العملية
        
    • خطوات عملية
        
    • وخطوات عملية
        
    • الخطوات العملية
        
    The workshop laid the basis for ongoing regional dialogue and practical steps for regional cooperation in key response areas. UN وأرست حلقة العمل القاعدة لمواصلة الحوار الإقليمي والخطوات العملية للتعاون الإقليمي في مجالات المواجهة الرئيسية.
    The report identifies objectives and practical steps to be taken at the national, regional and international levels to make the International Decade for People of African Descent effective. UN ويحدد التقرير الأهداف والخطوات العملية التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المنشودة من العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    We call on all States to work actively to realize the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and implement the agreed measures and practical steps. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى العمل على نحو فعال لتحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتنفيذ التدابير والخطوات العملية المتفق عليها.
    Those issues were at the heart of colonialism, thus meaningful decolonization could only be realized if the issues were seriously heeded and practical steps taken to address them as an integral part of the decolonization process. UN وتقع هذه المسائل في صميم السياسة الاستعمارية، وبالتالي فإنه لا يمكن إنهاء الاستعمار بالفعل ما لم تحظ هذه المسائل باهتمام جدي وتتخذ خطوات عملية لمعالجتها بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية إنهاء الاستعمار.
    Those issues were at the heart of colonialism, thus meaningful decolonization could only be realized if the issues were seriously heeded and practical steps taken to address them as an integral part of the decolonization process. UN وتقع هذه المسائل في صميم السياسة الاستعمارية، وبالتالي فإنه لا يمكن إنهاء الاستعمار بالفعل ما لم تحظ هذه المسائل باهتمام جدي وتتخذ خطوات عملية لمعالجتها بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية إنهاء الاستعمار.
    We need sustained and consistent political will, resulting in real action and practical steps. UN إننا بحاجة إلى إرادة سياسية دائمة وثابتة تؤدي إلى إجراء حقيقي وخطوات عملية.
    To demonstrate the seriousness of our commitment to nuclear disarmament and non-proliferation, the international community as a whole, and first and foremost the nuclear-weapon States, must take more concrete and practical steps. UN ويتعين على المجتمع الدولي بأسره، والدول الحائزة للأسلحة النووية أولا وفي المقام الأول، اتخاذ المزيد من الخطوات العملية الملموسة، لإظهار جدية الالتزام بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    VIII. Possible answers and practical steps UN ثامنا - اﻹجابات الممكنة والخطوات العملية
    These needs are discussed in the remainder of the report in the context of the various barriers to technologies and practical steps to build capacity to address such barriers. UN وتناقش هذه الاحتياجات في الجزء المتبقي من التقرير في سياق الحواجز المختلفة التي تعترض التكنولوجيات والخطوات العملية الكفيلة ببناء القدرات اللازمة لمواجهة هذه الحواجز.
    Q: Please outline the legislative measures and practical steps which prevent entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Mozambique, including, in particular: UN س: يرجى إعطاء بيان موجز للتدابير التشريعية والخطوات العملية التي تمنع الكيانات والأفراد من الاضطلاع بأنشطة التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال الدعم الأخرى للقيام بأنشطة إرهابية داخل موزامبيق أو خارجها، ولا سيما:
    The present reply is intended to make additional comments and to elaborate, from our national perspective, on the approaches and practical steps that have already been suggested. UN والغرض من هذا الرد هو أن نبدي تعليقات إضافية وأن نتناول بالتفصيل، من منظورنا الوطني، النُهُج والخطوات العملية التي اقتُرحت فعلا.
    During the 2000 NPT Review Conference, the States parties to the Treaty committed themselves to implementing the recommendations and practical steps contained in its Final Document. UN وقد التزمت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بتنفيذ التوصيات والخطوات العملية الواردة في وثيقة اختتام المؤتمر.
    It hoped that the fourth session of the Conference of the Parties would result in agreement on financial resources and practical steps on technology transfer. UN وأعرب عن أمل وفده بأن ينجم عن الدورة الرابعة لمؤتمر الدول اﻷطراف اتفاق بشأن الموارد المالية والخطوات العملية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    We look forward to an engaged discussion here in the Conference on Disarmament, and in the international disarmament debate, on the ideas and practical steps proposed by the report. UN وإننا نتطلع إلى مناقشة جادة هنا في مؤتمر نزع السلاح، وفي النقاش الدولي لنزع السلاح، بشأن الأفكار والخطوات العملية المقترحة في التقرير.
    It is our common hope that this " good sign " will be followed by further concrete initiatives and practical steps towards breaking the current deadlock in the programme of work. UN ونأمل جميعاً أن يلي هذه " الإشارةَ الطيبة " مزيد من المبادرات الملموسة والخطوات العملية من أجل الخروج من المأزق الراهن الذي يعيشه برنامج العمل.
    This decision was amplified in all subsequent documents and practical steps taken by Ukraine in respect of nuclear disarmament; hence the withdrawal of the final nuclear warhead from Ukrainian territory is the logical outcome of that decision, and also provides convincing evidence of the consistency and predictability of our policy. UN وقد تطور هذا القرار في الوثائق اللاحقة والخطوات العملية التي اتخذتها أوكرانيا في مجال نزع السلاح النووي، لذا فإن إبعاد آخر شحنة حربية نووية من أراضي أوكرانيا يشكل إنجازا منطقيا لذلك القرار، وكذلك برهانا مقنعا على ثبات سياستنا وشفافيتها.
    It is also an opportune occasion to adopt a more effective and coherent engagement strategy and practical steps for action. UN كما أنه سيشكل مناسبة ملائمة لاعتماد استراتيجية أكثر فعالية واتساقا للمشاركة واتخاذ خطوات عملية للعمل.
    In order to strengthen the NPT regime, concrete and practical steps must be taken. UN ولا بد لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية من اتخاذ خطوات عملية ملموسة.
    Tensions around this issue between the Government and the mission need to be reduced and practical steps taken to address the allegations. UN لذلك لا بد من خفض حدة التوترات بشأن هذه المسألة بين الحكومة والبعثة، ولا بد من اتخاذ خطوات عملية لمعالجة تلك الادعاءات.
    It is only by taking concrete and practical steps towards disarmament, non-proliferation and the total elimination of those weapons that durable peace and security can be attained. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن الدائمين إلا من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار والقضاء التام على تلك الأسلحة.
    The report concludes with recommendations aimed at enhancing international cooperation to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons and practical steps for the implementation thereof. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى زيادة التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، وخطوات عملية لتنفيذ هذه التوصيات.
    It noted the specific prohibition of discrimination based on sexual orientation in the 1995 Employment Act and practical steps taken to provide human rights education. UN وأشارت إلى حظر التمييز القائم على الميول الجنسية تحديداً في قانون العمل لعام 1995 وإلى الخطوات العملية التي اتخذتها سيشيل لإتاحة التثقيف بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more