"and practice in" - Translation from English to Arabic

    • والممارسة في
        
    • والممارسات في
        
    • وممارستها في
        
    • وممارساتها في
        
    • والممارسة فيما
        
    • والممارسة اللاحقة في
        
    • والممارسة المتبعة في
        
    • والممارسات المعمول بها في
        
    • وممارساتها فيما
        
    • وممارستها فيما
        
    • والممارسة المتبعة بهذا
        
    • والتطبيق في
        
    • والممارسات فيما يتعلق
        
    The international conference highlighted research and practice in the field and domestic-related homicide was a major theme. UN وألقى المؤتمر الدولي الضوء على البحث والممارسة في هذا المجال.
    I have thus gained extensive knowledge of the law and practice in this area. UN وقد اكتسبت بذلك معرفة واسعة بالقانون والممارسة في هذا المجالس.
    The topic was complex, and practice in the matter was not abundant. UN على أن الموضوع معقد والممارسات في هذا المجال ليست كثيرة.
    It inquired about measures to address the perceived gap between policy and practice in combating corruption and protecting witnesses. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لسد الفجوة الملحوظة بين السياسات والممارسات في مجال مكافحة الفساد وحماية الشهود.
    Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. UN وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد.
    A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. UN وبناء على طلب اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشة، معلومات عن قوانينها وممارساتها في هذا المجال.
    Standards are defined in conventions and recommendations which provide a model as well as stimulus for national legislation and practice in Member States. UN وتحدد معايير في الاتفاقيات والتوصيات التي تقدم نموذجا وكذلك حافزا للتشريع الوطني والممارسة في الدول اﻷعضاء.
    :: Trust in the school and student well-being must be enhanced through respect for professional knowledge and practice in the public school. UN يتعين تعزيز الثقة في المدرسة وتعزيز رفاه الطالب من خلال احترام المعرفة المهنية والممارسة في المدارس العامة.
    398. In an additional comment, a member pointed to a contradiction between law and practice in Nicaragua. UN ٨٩٣ - وفي تعليق اضافي، اشارت احدى أعضاء اللجنة الى وجود تناقض بين القانون والممارسة في نيكاراغوا.
    The Subcommittee is well aware of the disparities between law and practice in these areas and during its visits it will continue to probe the extent to which the preventive safeguards for which it argues are actually enjoyed in practice. UN وتعي اللجنة الفرعية جيداً التباينات القائمة بين القانون والممارسة في المجالات المذكورة، وستستمر في التحقق خلال زياراتها من مدى التمتع الفعلي بالضمانات الوقائية التي تُطالب بها.
    He earnestly encouraged the State party to consider general comment No. 34, which provided valuable guidance and would enable it to review law and practice in that area. UN وشجّع جدياً الدولة الطرف على النظر في التعليق العام رقم 34 الذي يورد توجيهات قيمة من شأنها أن تمكّن الكويت من مراجعة القانون والممارسة في هذا المضمار.
    The evolution of thinking and practice in Africa in that regard has been especially impressive. UN فتطور طريقة التفكير والممارسات في هذا الصدد في أفريقيا يثيران الإعجاب بوجه خاص.
    These commissions aim to contribute to and influence the policy and practice in municipalities responding to the needs of interested persons. UN وتستهدف هذه المفوضيات المساهمة والتأثير في السياسات والممارسات في البلديات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص المعاقين.
    Sharing of experiences and practice in undertaking cooperation was needed first to improve effective implementation of the competition law. UN أما تبادل الخبرات والممارسات في أثناء التعاون فهو مطلوب أولاً لتحسين التنفيذ الفعال لقانون المنافسة.
    " Country of First Asylum Issues: A European Perspective " , Asylum Law and practice in Europe and North America, 1992. UN :: " مسائل بلد اللجوء الأول: وجهة نظر أوروبية " ، قانون اللجوء والممارسات في أوروبا وأمريكا الشمالية، 1992
    The intention is simply to share the Tribunal's experience and practice in a few key areas that were not covered in the Judges' previous report. UN وهدفهم من ذلك هو مجرد الإسهام بخبرة المحكمة وممارستها في بضعة مجالات مهمة لم يتناولها تقرير القضاة السابق.
    In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. UN وفي تموز/يوليه 2006، شارك قسم المعاهدات في حلقة عمل لبناء القدرات بشأن قانون المعاهدات وممارستها في ليبريا.
    It should assist States in designing their policies, programmes and practice in the aforementioned areas, in accordance with human rights standards. UN وهذا المبدأ يرشد الدول في تصميم سياساتها وبرامجها وممارساتها في المجالات المذكورة آنفاً وفق معايير حقوق الإنسان.
    51. Question 19 related to legislation and practice in respect of the right to protection of privacy. UN ١٥- وأضافت قائلة إن السؤال ٩١ يتعلق بالتشريع والممارسة فيما يتصل بالحق في حماية الخصوصية.
    In particular, appreciation was expressed for the introductory report, presented by the Chairman of the Study Group, on subsequent agreements and practice in the jurisprudence of the International Court of Justice and arbitral tribunals of ad hoc jurisdiction. UN وبصفة خاصة، أعرب عن التقدير للتقرير التمهيدي، الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي، بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في اجتهاد محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم الخاصة.
    In cases of death associated with the use of force by police, a judicial inquiry was opened; the law and practice in that sphere, currently under review, would have to be further improved in the future. UN وختاما قال إنه في حالة الوفاة الناجمة عن استخدام الشرطة للقوة، يتم إجراء تحقيق قضائي، وإنه سيتم إدخال المزيد من التحسينات على التشريع والممارسة المتبعة في هذا المضمار اللذين يخضعان للمراجعة حاليا.
    Policy and practice in Viet Nam conform to this paragraph of resolution 1737. UN تتطابق السياسات والممارسات المعمول بها في فييت نام مع هذه الفقرة من القرار 1737.
    The State party should review its legislation and practice in relation to solitary confinement during pretrial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، بهدف كفالة عدم استخدام هذا الإجراء إلا في ظروف استثنائية ولمدة زمنية محدودة.
    The Service has also initiated a review of UNHCR policy and practice in relation to the provision of `incentive payments' to refugees and other beneficiaries. UN وباشرت الدائرة أيضاً استعراضاً لسياسة المفوضية وممارستها فيما يتعلق بتوفير " المدفوعات التحفيزية " للاجئين وغيرهم من المستفيدين.
    The Committee regrets the lack of specific information in the report concerning the law and practice in relation to freedom of movement within the territory and the right to enter and to leave the territory of the State party. UN 114- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمن التقرير معلومات محددة تتعلق بالقانون المتعلق بحرية التنقل داخل الإقليم والممارسة المتبعة بهذا الشأن وبالحق في دخول أراضي الدولة الطرف ومغادرتها.
    Mr. De Greiff pointed out the gap between theory and practice in the area of history teaching and memorialization processes. UN ٢٨- وأشار السيد دي غريف إلى الفجوة التي تفصل بين النظرية والتطبيق في مجال تدريس مادة التاريخ وعمليات تخليد الذكرى.
    - Legislation and practice in the area of immigration; UN - التشريعات والممارسات فيما يتعلق بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more