"and practice with" - Translation from English to Arabic

    • والممارسة فيما
        
    • وممارستها مع
        
    • وممارساتها مع
        
    • والممارسات فيما
        
    • والممارسة مع
        
    • وممارستها فيما
        
    • والممارسة اللاحقة
        
    It also requested the Government to elaborate on the law and practice with regard to women's access to judicial posts. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعطي تفاصيل عن القانون والممارسة فيما يتعلق بتوفر سبل وصول المرأة إلى شغل المناصب القضائية.
    Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    Italy recommended that Botswana align its legislation and practice with international standards on prisons. UN وأوصت إيطاليا بأن تطابق بوتسوانا تشريعاتها وممارستها مع المعايير الدولية المتعلقة بالسجون.
    Italy recommended Azerbaijan to further align its legislation and practice with the provisions of the Convention against Torture. UN وأوصت إيطاليا أذربيجان بأن تستمر في مواءمة تشريعاتها وممارستها مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    In 2012, a multidisciplinary group of experts issued guidance to inform research and practice with regard to the alignment of HIV prevention services and gender-based violence in conflict and post-conflict settings. UN وفي عام 2012، أصدر فريق خبراء متعدد التخصصات توجيها لإرشاد البحوث والممارسات فيما يتعلق بمواءمة خدمات الوقاية من الفيروس ومكافحة العنف الجنساني في سياقات النزاع وما بعد النزاع.
    It noted with satisfaction the positive response with regard to strengthening democratic procedures and institutions and harmonizing legislation and practice with universal human rights standards. UN وأشار بارتياح إلى الرد الإيجابي المتعلق بتعزيز الإجراءات والمؤسسات الديمقراطية ومواءمة التشريع والممارسة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    352. The Special Rapporteur finally indicated the need to reiterate, at the present session, the request made for Governments to provide information on their legislation and practice with regard to the obligation to extradite or prosecute. UN 352- وأشار المقرِّر الخاص في النهاية إلى ضرورة القيام، في هذه الدورة، بتكرار الطلب الموجَّه إلى الحكومات لكي تقدم معلومات عن تشريعاتها وممارستها فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    Although Guatemala had ratified the Convention without reservations, there remained a tremendous chasm between the law and practice with regard to virtually every article of the Convention. UN وأضافت قائلة إنه ولو أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فما زالت هناك فجوة هائلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بكل مادة تقريبا من الاتفاقية.
    96. The Committee is concerned over the wide gap that exists between law and practice with regard to the protection of human rights. UN ٩٦ - واللجنة قلقة إزاء الثغرة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    “The concern raised by the Committee against Torture over the alleged wide gap between law and practice with regard to the protection of human rights in Tunisia has no basis in fact. UN ولا أساس في الواقع للقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الزعم بوجود فجوة واسعة بين القانون والممارسة فيما يتصل بحماية حقوق اﻹنسان في تونس.
    Despite the adoption of the Protocols and other important legal instruments, the gap between commitment and practice with respect to international humanitarian law remained unacceptable. UN وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة.
    16. The Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations of 1986 decided in February 1989 to enter into a study of the law and practice with regard to the elimination of discrimination against women in Sri Lanka. UN ٦١- وقررت لجنة القضاء على التمييز ورصد أنظمة الحقوق اﻷساسية لعام ١٩٨٦ ، في شباط/فبراير ١٩٨٩، الشروع في اجراء دراسة للقانون والممارسة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سري لانكا.
    The State party should take measures with a view to protecting the rights of these persons under the Covenant and to aligning its legislation and practice with international standards on the rights of persons with disabilities. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص بموجب العهد ومواءمة تشريعها وممارستها مع المعايير الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The State party should take measures with a view to protecting the rights of these persons under the Covenant and to aligning its legislation and practice with international standards on the rights of persons with disabilities. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص بموجب العهد ومواءمة تشريعها وممارستها مع المعايير الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee welcomes recent progress in enhancing and strengthening that framework, notably the establishment of a number of human rights posts, offices and units within the executive branch with a view to ensuring greater conformity of Tunisian law and practice with the Covenant and other international human rights instruments. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية.
    The Committee welcomes recent progress in enhancing and strengthening that framework, notably the establishment of a number of human rights posts, offices and units within the executive branch with a view to ensuring greater conformity of Tunisian law and practice with the Covenant and other international human rights instruments. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية.
    The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام المادة 18 من العهد.
    The aim of the workshop was to contribute to strengthening of institutional capacities of the Montenegrin judiciary, by facilitating harmonization of national criminal legislation and practice with the European standards. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى المساهمة في تعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية في الجبل الأسود من خلال تسهيل مواءمة التشريعات الجنائية الوطنية وممارساتها مع المعايير الأوروبية.
    The High Commissioner acknowledges the tentative efforts of the Government to align its policy and practice with the international human rights obligations it has voluntarily assumed. UN وتسلم المفوضة السامية بجهود الحكومة الحالية الرامية إلى مواءمة سياساتها وممارساتها مع الالتزامات الدولية بموجب حقوق الإنسان التي تعهدت بها عن طواعية.
    The Congress addressed, inter alia, the issue of women in the criminal justice system, focusing on violence against women in prisons, and pointed out the need for research linking policy and practice with regard to women. UN وتناول المؤتمر، في جملة أمور، مسألة المرأة في نظام العدالة الجنائية، مركِّزا على العنف ضد المرأة في السجون، وأبرز الحاجة إلى إجراء بحوث تربط بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بالمرأة.
    The latter arise from legal commitments and involve close scrutiny of law, regulations and practice with regard to specific provisions of those treaties by independent expert panels. UN فهذه الأخيرة تنبع من الالتزامات القانونية وتنطوي على تدارس دقيق تقوم به أفرقة خبراء مستقلين للقوانين والأنظمة والممارسات فيما يتعلق بأحكام محددة من تلك المعاهدات.
    Regarding the application by Myanmar of ILO Convention No. 87, the Committee took note of the statement of the Myanmar Government representative indicating his Government's commitment to harmonize law and practice with the Convention in promoting and protecting the legitimate rights of all workers. UN وفيما يتعلق بتطبيق ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٧، أحاطت اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة ميانمار والذي أعرب فيه عن التزام حكومته تنسيق القانون والممارسة مع الاتفاقية فيما يخص تشجيع وحماية الحقوق المشروعة لجميع العمال.
    54. Mr. Duan Jielong (China) expressed the hope that the information submitted by his Government on Chinese law and practice with respect to the expulsion of aliens would serve as a source of reference for the International Law Commission in its work on that topic. UN 54 - السيد دوان جيلونغ (الصين): أعرب عن الأمل في أن تُستخدم المعلومات التي قدمتها حكومته عن قانون الصين وممارستها فيما يتعلق بطرد الأجانب كمصدر يمكن للجنة القانون الدولي الرجوع إليه في أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع.
    In addition, it would appear advisable to extend the project to cover subsequent agreement and practice with respect to the conclusion of treaties. UN وأوضح أنه يبدو من المستصوب، فضلاً عن ذلك، توسيع نطاق المشروع ليشمل الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في ما يتعلق بعقد المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more