"and practices on" - Translation from English to Arabic

    • والممارسات المتعلقة
        
    • والممارسات في
        
    • والممارسات بشأن
        
    • وممارساته على
        
    • وممارسات في
        
    • وممارساتها المتعلقة
        
    • وممارساتها في
        
    • والممارسات المتبعة في
        
    • والممارسات على
        
    • والممارسات حول
        
    • وممارسات بشأن
        
    • وممارسات تتعلق
        
    Enhancing the governance oversight role: structure, working methods and practices on handling oversight reports UN تعزيز دور المراقبة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير المراقبة
    Enhancing governance oversight role: structure, working methods and practices on handling oversight reports UN تعزيز دور الرقابة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير الرقابة
    Encourage " child-to-child " programmes to promote transfer of knowledge and practices on good health UN تشجيع برامج تعلم الأطفال من أقرانهم بغية تعزيز انتقال المعارف والممارسات المتعلقة بالصحة الجيدة
    UN-SPIDER and the network of regional support offices have embarked on a series of publications on experiences and practices on the use of Earth observations for various types of risks and disasters. UN 19- وقد استهلَّ برنامجُ سبايدر وشبكة مكاتب الدعم الإقليمية سلسلةً من المنشورات بشأن الخبرات والممارسات في مجال استخدام رصد الأرض لمختلف أنواع المخاطر والكوارث.
    In May 2007, the 18th International Conference on the Reduction of Drug Related Harm, a key forum for the dissemination of ideas and practices on the reduction of drug-related harm, was held in Warsaw. UN 35 - وفي أيار/مايو 2007، عقد في وارسو المؤتمر الدولي الثامن عشر بشأن تقليل الضرر المتصل بالمخدرات، وهو محفل رئيسي لنشر الأفكار والممارسات بشأن تقليل الضرر المتصل بالمخدرات.
    Whatever mechanism was adopted to achieve that goal must take into account the divergence of laws and practices on the topic in different States. UN وأياً كانت الآلية المعتمدة لتحقيق هذا الهدف، يجب مراعاة تباين القوانين والممارسات المتعلقة بهذا الموضوع في مختلف الدول.
    :: Review of provisions and practices on court fees and fines is completed UN :: الانتهاء من استعراض الأحكام والممارسات المتعلقة برسوم المحاكم والغرامات
    In 2009 CERD noted efforts to improve legislation and practices on the sustainable management of natural resources, particularly on water resources. UN وفي عام 2009، لاحظت لجنة القضاء على التميز العنصري الجهود المبذولة من أجل تحسين التشريعات والممارسات المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وبخاصة الموارد المائية.
    Cultural stereotypes and practices on expected gender roles often limited women's actual participation in camp committees. UN وتحض عادة القوالب النمطية الثقافية والممارسات المتعلقة بأدوار الجنسين المتوقعة من المشاركة الفعلية للنساء في مخيمات اللاجئين.
    Another useful process is the Management and Reform Committee, chaired by the Deputy Secretary-General, which regularly reviews policies and practices on administrative, budgetary and human resources matters. UN ومن العمليات المفيدة الأخرى لجنة الإدارة والإصلاح، التي ترأسها نائبة الأمين العام، والتي تتولى بصورة منتظمة استعراض السياسات والممارسات المتعلقة بمسائل الإدارة والميزانية والموارد البشرية.
    It aims, inter alia, at making recommendations on policy and practices on gender issues as well as to increase awareness on of gender issues in Cyprus civil society etc. UN وتهدف، في جملة أمور، إلى الأداء بتوصيات بشأن السياسة والممارسات المتعلقة بقضايا الجنس فضلاً عن زيادة الوعي بقضايا الجنس في مجتمع قبرص المدني، الخ.
    JIU/REP/2001/4* Enhancing governance oversight role: Structure, working methods and practices on handling oversight reports UN JIU/REP/2001/4* تعزيز دور المراقبة الادارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير المراقبة
    Information on the varying legislation, policies and practices on unaccompanied children is being collected in preparation for discussion in a Senior Officials' meeting towards the end of 1996. UN ويجري جمع معلومات بشأن التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة باﻷطفال غير المصحوبين إعدادا للمناقشات في اجتماع كبار المسؤولين الذي سيعقد قرب نهاية عام ١٩٩٦.
    :: Inter-agency workshop held to expand UNDG core network for continued sharing of lessons and practices on capacity development UN :: عقد حلقة عمل مشتركة بين الوكالات لتوسيع شبكة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأساسية من أجل مواصلة تبادل الدروس والممارسات المتعلقة بتنمية القدرات
    Report of the Joint Inspection Unit entitled " Enhancing governance oversight role: structure, working methods and practices on handling oversight reports " UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون: " تعزيز دور المراقبة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير المراقبة "
    Furthermore, the Conference decided that the open-ended intergovernmental interim working group should hold consultations during the sixth session of the Conference in order to exchange information on, inter alia, experiences and practices on the implementation of the Smuggling of Migrants Protocol. UN وعلاوة على ذلك، قرَّر المؤتمر أن يعقد الفريق العامل المؤقت الحكومي الدولي المفتوح العضوية مشاورات خلال دورة المؤتمر السادسة من أجل تبادل المعلومات عن جملة أمور منها الخبرات والممارسات في مجال تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    At the international level, AARP works to strengthen that trend by identifying and sharing the best ideas and practices on key policy issues that would help people live longer, healthier and more financially secure and productive lives. UN وعلى الصعيد الدولي، تعمل الرابطة على تعزيز هذا الاتجاه من خلال تحديد وتبادل أفضل الأفكار والممارسات بشأن قضايا السياسات الرئيسية التي تساعد الناس على العيش حياة أطول مفعمة بالصحة وأكثر أمنا من الناحية المالية وحياة منتجة.
    We urge the private sector to assess the impact of its policies and practices on children and to make the benefits of research and development in science, medical technology, health, food fortification, environmental protection, education and mass communication available to all children, particularly to those in greatest need. UN ونحث القطاع الخاص على تقييم أثر سياساته وممارساته على الأطفال وإتاحة نتائج البحوث والتطوير في مجالات العلوم والتكنولوجيا الطبية، والصحة، وإغناء الأغذية، وحماية البيئة، والتعليم، ووسائل الاتصال الجماهيري لجميع الأطفال، ولا سيما لأشدهم حاجة إليها.
    The Task Force, which is co-chaired by the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme, is responsible for developing standards and practices on security sector reform based on a sector-wide approach. UN وتتولى فرقة العمل، التي يشترك في رئاستها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن تطوير معايير وممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، قائمة على نهج شامل للقطاع كله.
    460. The Philippines had further sought to progressively refine its relevant laws, policies and practices on human rights. UN 460- وقال إن الفلبين سعت كذلك إلى تحسين قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بحقوق الإنسان تحسيناً تدريجياً.
    Israel has never addressed its responsibility in connection with its policies and practices on the subject; instead it has tried to shift the blame onto the Palestinians, and in particular Hamas. UN ولم تتطرق إسرائيل قط إلى مسؤوليتها عن سياساتها وممارساتها في هذا المجال؛ بل حاولت إلقاء اللوم على الفلسطينيين، ولا سيما حركة حماس.
    The Special Committee takes note of work by the Secretariat to gather lessons learned and practices on protection of civilians and encourages the Secretariat to explore ways to enhance the sharing of best practices and lessons learned across peacekeeping missions and to update Member States periodically on the work done. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به الأمانة العامة لجمع الدروس المستفادة والممارسات المتبعة في حماية المدنيين، وتشجع الأمانة العامة على استكشاف سبل تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين بعثات حفظ السلام، وإحاطة الدول الأعضاء علما بصفة دورية بالأعمال المضطلع بها في هذا الصدد.
    Efforts are also being devoted to the environment and its protection, to creating better shields against the adverse effects of environment and practices on human life, to containing and combating dangerous epidemics and to tackling natural disasters. UN 140- ويكرَّس اهتمام للبيئة والعمل على حمايتها وتحسين درء آثارها السلبية والممارسات على حياة الإنسان والحد من انتشار الوبائيات الخطيرة ومكافحتها ومواجهة الكوارث الطبيعية.
    In that resolution, the Conference also decided to continue to exchange information on experience and practices on the application of the Convention to new forms and dimensions of transnational organized crime. UN وقرّر فيه أيضا مواصلة تبادل المعلومات والخبرات والممارسات حول تطبيق الاتفاقية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    (d) Donor policies and practices on development and governance which strain national internal human capacities, for example, emphasis on a development-governance improvement agenda that is highly demanding of human resources but is not supported by systemic human resources improvements that would enable countries' systems to become strong; UN (د) اتباع المانحين سياسات وممارسات بشأن التنمية والحوكمة تعيق القدرات البشرية الداخلية الوطنية، كالتشديد على وجود خطة لتحسين التنمية والحوكمة تتطلب الكثير من الموارد البشرية ولا تكون مع ذلك مدعومة بتحسينات شاملة في الموارد البشرية تمكن من تعزيز أنظمة البلدان.
    It has developed and refined ideas and practices on social cohesion, democratic governance, the protection of human dignity and the application of the rules of law, transcending national barriers and mentalities. UN ولقد استحدث وصقل أفكارا وممارسات تتعلق بالتماسك الاجتماعي، والحكم الديمقراطي، وحماية الكرامة الإنسانية، وتطبيق قواعد القانون، وعبور الحواجز والعقليات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more