"and practices regarding" - Translation from English to Arabic

    • والممارسات المتعلقة
        
    • وممارساتها المتعلقة
        
    • وممارسات بشأن
        
    • وممارساتها فيما يتعلق
        
    One of these agenda items will be regulations and practices regarding the use of force by the police. UN وسيكون أحد بنود جدول الأعمال المذكورة اللوائح والممارسات المتعلقة باستخدام القوة من جانب الشرطة.
    Recognizing that it is desirable to provide transparency of laws, regulations, and practices regarding rules of origin; UN وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه توفير شفافية للقوانين والنظم والممارسات المتعلقة بقواعد المنشأ؛
    Policies and practices regarding the use of consultants and other non-staff personnel in the United Nations system organizations are quite diverse. UN تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً.
    The State party should ensure that its laws and practices regarding religious activities are brought into line with article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون قوانينها وممارساتها المتعلقة بالأنشطة الدينية منسجمة مع المادة 18 من العهد.
    The State party should ensure that its laws and practices regarding religious activities are brought into line with article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون قوانينها وممارساتها المتعلقة بالأنشطة الدينية منسجمة مع المادة 18 من العهد.
    The executive heads of the United Nations system organizations should review their roster and competition policy and practices regarding the use of consultants with a view to expanding the available pool of qualified candidates and adopting adequate competition measures, preferably adjusted to the duration and value of contracts. UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة قوائم الخبراء الاستشاريين لديهم وما لديهم من سياسات وممارسات بشأن التنافس على استخدام هؤلاء الخبراء الاستشاريين بغية توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين ذوي الصلة واعتماد تدابير ملائمة بشأن التنافس، ويُفضَّل تعديلها تبعاً لمدة وقيمة العقود.
    The HKSAR should ensure that its policies and practices regarding the right of abode fully take into consideration its obligations regarding the right of families and children to protection enshrined in articles 23 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالحق في الإقامة تراعي تمام المراعاة التزاماتها المتعلقة بحق الأسر والأطفال في الحماية المنصوص عليها في المادتين 23 و24 من العهد.
    Policies and practices regarding the use of consultants and other non-staff personnel in the United Nations system organizations are quite diverse. UN تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً.
    In 2011, OAI conducted a special review and provided advice relating to the policies, procedures and practices regarding government contributions towards local costs. UN وفي عام 2011، أجرى المكتب استعراضا خاصا وقدم مشورة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالمساهمات الحكومية في التكاليف المحلية.
    In 2011, OAI conducted a special review and provided advice relating to the policies, procedures and practices regarding government contributions towards local costs. UN وفي عام 2011، أجرى المكتب استعراضا خاصا وقدم مشورة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالمساهمات الحكومية في التكاليف المحلية.
    It provides an analysis, among other matters, of how indigenous customs and norms are taken into account in cases in the State justice system, the availability of interpreters or translators in indigenous languages and practices regarding the right to physical security and integrity. UN ويتضمن المشروع تحليلاً لمجموعة من المسائل، منها كيفية مراعاة عادات السكان الأصليين ومعاييرهم في إطار القضايا المرفوعة أمام النظام القضائي للدولة، وتوفر مترجمين شفويين أو تحريريين بلغات الشعوب الأصلية، والممارسات المتعلقة بحق السكان الأصليين في الأمن الشخصي والسلامة الجسدية.
    Our mission was to review the guidelines and practices regarding civil society's relations with the United Nations in order to formulate recommendations for enhancing such interaction. UN وقد كانت مهمتنا هي استعراض المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بعلاقات المجتمع المدني بالأمم المتحدة من أجل صياغة توصيات لتعزيز هذا التفاعل.
    Laws and practices regarding rest, leisure, limitations of working hours, periodic holidays and remuneration for holiday pay UN السؤال رقم 5- القوانين والممارسات المتعلقة بالاستراحة وأوقات الفراغ وتحديد عدد ساعات العمل، والإجازات الدورية والأجر المدفوع عن أيام العطل
    35. Specialized skills and methods are needed to document and evaluate progress towards sustainable shifts in attitudes and practices regarding gender equality and women's rights. UN 35 - ويلزم توافر المهارات والطرائق المتخصصة لتوثيق وتقييم التقدم المحرز في مجال إحداث تغييرات دائمة في المواقف والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق النساء.
    Information has also been collected in some surveys on the presence of symptoms of STIs and knowledge and practices regarding HIV/AIDS. UN وجُــمعت معلومات أيضا في بعض الاستقصاءات عن وجود أعراض تشير إلى الإصابة بالأمراض المعديـة التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وعن توافر المعارف والممارسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    33. Specialized skills and methods are needed to document and evaluate progress towards sustainable shifts in attitudes and practices regarding gender equality and women's rights. UN 34 - ويلزم توافر المهارات والطرائق المتخصصة لتوثيق وتقييم التقدم المحرز في مجال إحداث تغييرات دائمة في المواقف والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق النساء.
    Discussions in the Commission 20. The Human Resources Network welcomed the comprehensive assessment of issues and practices regarding inter-agency mobility and stressed inter-agency mobility as a valuable opportunity for staff development and knowledge-sharing across organizations. UN 20 - رحبت شبكة الموارد البشرية بالتقييم الشامل للقضايا والممارسات المتعلقة بالتنقل بين الوكالات، وشددت على اعتبار ذلك التنقل فرصة قيّمة لتنمية قدرات الموظفين وتبادل المعارف عبر المنظمات.
    She wishes to emphasize the need for all States to review legislation and practices regarding arrest and conditions of detention in order to bring them into line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other pertinent international instruments. UN وتود أن تؤكد على حاجة جميع الدول الى إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها المتعلقة بالقبض وظروف الاحتجاز، بغية جعلها متفقة مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    56. In August 2012, the Special Rapporteurs on minority issues, migrants, housing and racism urged the Government to ensure that its policies and practices regarding the dismantling of Roma settlements and the expulsion of migrant Roma conformed in all respects to European and international human rights law. UN 56- في آب/أغسطس 2012، حث المقررون الخاصون المعنيون بقضايا الأقليات، والمهاجرين، والسكن والعنصرية الحكومة على ضمان تقيّد سياساتها وممارساتها المتعلقة بتفكيك مستوطنات الروما وطرد الروما المهاجرين، من جميع النواحي، بالقانون الأوروبي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Since its last report, submitted in June 2008 to the 1540 Committee, the Republic of Serbia has undertaken the following activities with the aim of innovation in terms of its legislation, standards and practices regarding the implementation of resolution 1540 (2004): UN واضطلعت جمهورية صربيا، منذ أن قدمت تقريرها الأخير في حزيران/يونيه 2008 إلى لجنة القرار 1540، بالأنشطة التالية بهدف تجديد تشريعاتها ومعاييرها وممارساتها المتعلقة بتنفيذ القرار 1540 (2004): أولا
    In the same resolution, Member States that had already developed legislation, procedures, policies and practices regarding child victims and witnesses were called upon to make information available to other States, upon request and where appropriate, and to assist them in developing and implementing training or other activities in relation to the use of the Guidelines pursuant to the above-cited mandate. UN 3- وفي القرار نفسه، طُلب من الدول الأعضاء التي وضعت بالفعل تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن الأطفال الضحايا والشهود أن تتيح المعلومات للدول الأخرى، بناء على طلبها وعند الاقتضاء، وأن تساعدها على وضع وتنفيذ أنشطة تدريبية أو أنشطة أخرى في ما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية عملا بالولاية المذكورة أعلاه.
    The Ministry of the Interior and Police is responsible for recognizing the different religious associations and communities through an administrative procedure and for legalizing their statutes, regulations and practices regarding the proliferation of religious beliefs, in accordance with the legal provisions protecting the rights of others. UN وتضطلع وزارة الداخلية والشرطة بالمسؤولية عن الاعتراف بمختلف الرابطات والطوائف الدينية من خلال إجراء إداري، وعن إضفاء الصفة القانونية على نظمها الأساسية ولوائحها وممارساتها فيما يتعلق بانتشار المعتقدات الدينية، وفقا للأحكام القانونية التي تحمي حقوق الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more