"and precedents" - Translation from English to Arabic

    • والسوابق
        
    • وسوابقها
        
    • وسوابق
        
    In practice, that meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    In practice, this meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    She recommended therefore that Tanzania should look at the many models and precedents for initiatives in that area. UN ولذلك أوصت بأن تنظر تنزانيا إلى العديد من النماذج والسوابق لاتخاذ مبادرات في ذلك المجال.
    There was a broad foundation of United Nations mandates, declarations and precedents which should be taken into account. UN فثمة قاعدة عريضة من ولايات اﻷمم المتحدة وإعلاناتها وسوابقها مما ينبغي أخذه في الاعتبار.
    Once again, these mechanisms can be considered from two perspectives: the agreed procedure, and precedents of use. UN ويمكن، مرة أخرى، النظر إلى هذه الآليات من منظورين، هما: الإجراء المتفق عليه، وسوابق الاستخدام.
    These in turn could provide guidance and precedents for the permanent International Criminal Court. UN ويمكن لهذه المعايير وإجراءات العمل الموحدة أن توفر التوجيه والسوابق للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    The first section of each chapter also attempted to make a comparative analysis of provisions and precedents in national legislation and in international instruments. UN ويحاول القسم الأول من كل فصل أيضا اجراء تحليل مقارن للأحكام والسوابق في التشريعات الوطنية وفي الصكوك الدولية.
    71. International law evolves through practice and precedents. UN ٧١ - ويتطور القانون الدولي من خلال الممارسة والسوابق.
    There was no question that, whether or not unilateral acts were a source of international law in the sense of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice, State practice and precedents confirmed that they could create legal effects, engendering rights and obligations for States. UN وليس ثمة شك في أنه، سواء أكانت الأفعال الانفرادية مصدرا للقانون الدولي في إطار فحوى المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أم لا، فإن ممارسات الدول والسوابق المعمول بها لديها أكدت أن هذه الأفعال بإمكانها إحداث آثار قانونية، وإنشاء حقوق والتزامات للدول.
    It also assumes that any decisions and recommendations made will be reached on the basis of the principles of the charter, as well as the decisions of and precedents established by, the Organization of African Unity (OAU). UN وهي تفترض أيضا أن أية قرارات وتوصيات تعتمد سيتم التوصل إليها على أساس مبادئ الميثاق فضلا عن القرارات والسوابق التي أنشأتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    “In order to make any sense of representation before ICTY, it is imperative that counsel are conversant with the working languages and practices of the Tribunal and have access to the decisions and precedents. UN لكي تكون للمرافعات أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أي معنى، لا بد وأن يكون لمحامي الدفاع إلمام بلغات عمل المحكمة وبممارساتها، وأن يتمكنوا من الحصول على القرارات والسوابق القانونية.
    As a prelude to this, the Secretariat has also been urged to quickly revise the host country agreement and the memorandum of understanding, in accordance with diplomatic practices and precedents. UN وتمهيداً لذلك، حثت الأمانة العامة أيضاً على سرعة تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية.
    We join the voice of Nepal in urging the Secretariat to revise the necessary instruments as per relevant international diplomatic practices and precedents. UN ونضم صوتنا إلى صوت نيبال في حث الأمانة على تنقيح الصكوك الضرورية وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية الدولية ذات الصلة.
    The Commission is sensitive to the fact that the procedures and precedents established now will be critical in the future when the embargo and sanctions may be revised and significant commerce and trade is under way. UN وتراعي اللجنة بصفة خاصة أن اﻹجراءات والسوابق التي تنشأ اﻵن ستتسم مستقبلا بأهمية بالغة، عندما قد يجرى تنقيح الحظر والجزاءات وتستأنف التجارة على نطاق كبير.
    In arriving at this proposal I have been guided by past practice and precedents that have evolved during recent years, which I believe have enabled the First Committee to conduct its work in the most efficient and cost-saving manner possible. UN وقد اهتديت في الوصول إلى هذا الاقتراح بالممارسة الماضية والسوابق التي تطورت خلال السنوات اﻷخيرة، والتي أعتقد أنها أتاحت للجنة اﻷولى أن تدير أعمالها بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية وتوفير التكاليف.
    In arriving at this proposal, I have been guided by past practice and precedents that have evolved during recent years, which I believe have enabled the First Committee to conduct its work in a smooth and efficient manner. UN وقــــد استرشدت في التوصل إلى هذا الاقتـــراح بالممارسة الماضية والسوابق التي تطورت في السنوات اﻷخيرة، والتي أعتقد بأنهــا مكنت اللجنـــة اﻷولى من أن تضطلع بأعمالها بطريقـــة سلسة وفعالــة.
    They also asked for flexibility on other proposals, such as the issue of task forces, and the various methods of work that had been developed by each committee on the basis of its experience, composition and precedents. UN كما طالبوا بالمرونة بشأن المقترحات الأخرى، كتلك المتعلقة بالقوى العاملة، وبشأن مختلف أساليب العمل التي وضعتها كل لجنة استناداً إلى خبرتها المكتسبة وتشكيلها وسوابقها.
    The State party is not only obliged to implement the decisions of the Committee, but it is also obliged to recognize its standards, practices, methods of work and precedents. UN ثم إن الدولة الطرف ليست ملزمة بتنفيذ قرارات اللجنة فحسب، بل ملزمة بالاعتراف بمعاييرها وممارساتها وأساليب عملها وسوابقها أيضاً.
    The State party is not only obliged to implement the decisions of the Committee, but it is also obliged to recognize its standards, practices, methods of work and precedents. UN ثم إن الدولة الطرف ليست ملزمة بتنفيذ قرارات اللجنة فحسب، بل ملزمة بالاعتراف بمعاييرها وممارساتها وأساليب عملها وسوابقها أيضاً.
    These articles can be considered from two perspectives: the agreed procedure and precedents of use. UN ويمكن النظر إلى هاتين المادتين من منظورين، هما: الإجراء المتفق عليه، وسوابق الاستخدام.
    175. The Chamber is subject only to the Constitution and to the law, and its jurisprudence and precedents are binding erga omnes, except on itself. UN 175- وتخضع الدائرة للدستور والقانون فقط وتعتبر مبادئها الفقهية وسوابق أحكامها ملزمة للجميع باستثنائها هي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more