"and preconditions" - Translation from English to Arabic

    • والشروط المسبقة
        
    • ودون شروط مسبقة
        
    The role of credit support organizations in reducing the risks of agricultural finance: operational aspects and preconditions UN دور منظمات دعم تقديم الائتمانات في الحد من مخاطر التمويل الزراعي: الجوانب التشغيلية والشروط المسبقة
    4. Admissibility of claims and preconditions to the exercise of diplomatic protection UN مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية
    Documenting alternative methodologies and preconditions for their adoption and portability UN توثيق المنهجيات البديلة والشروط المسبقة لاعتمادها وإمكانية نقلها
    Threats, intimidations and preconditions had not worked in the past and would not work in future. UN واختتم بقوله إن التهديد والتخويف والشروط المسبقة لم تفلح في الماضي ولن تفلح في المستقبل.
    For this reason, Australia supports the calls for the commencement of FMCT negotiations, without delay and preconditions. UN ولهذا السبب تؤيد أستراليا الدعوة إلى بدء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير ودون شروط مسبقة.
    It recalls its demand that the parties to the conflict, especially the Taliban, resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council. UN ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    Parties reshuffle priorities and preconditions for elections because they can. UN فالطرفان يعيدان ترتيب الأولويات والشروط المسبقة لإجراء انتخابات لأنه بإمكانهما فعل ذلك.
    However, the level of military tension and preconditions have precluded such a meeting to date. UN غير أن مستوى التوتر العسكري والشروط المسبقة يحولون دون عقد هذا الاجتماع حتى اﻵن.
    68. A number of delegations commented on the issues of admissibility of claims and preconditions to the exercise of jurisdiction. UN ٦٨ - علق عدد من الوفود على مسألتي مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الولاية.
    On the contrary, Turkey encourages and directs the unacceptable demands and preconditions of the Turkish Cypriot leadership, which the international community has found unrealistic and in contravention of international legality. UN وعلى العكس من ذلك، فإن تركيا تشجع وتوجه المطالب والشروط المسبقة غير المقبولة التي تطالب بها القيادة القبرصية التركية والتي يرى المجتمع الدولي أنها غير واقعية وتتعارض مع الشرعية الدولية.
    This aspect is becoming increasingly urgent, as the growing split among some FDLR commanders and preconditions recently posed by the group may further affect the implementation of the Rome declaration. UN وهذا الجانب يصبح ملحا بشكل متزايد، إذ ربما يؤثر تنامي الانشقاق بين بعض قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والشروط المسبقة التي طرحتها تلك الجماعة تأثيرا إضافيا على تنفيذ إعلان روما.
    Italy also supported the suggestion made that the articles on acceptance of jurisdiction and preconditions to the exercise of jurisdiction should be reordered. UN ٧١ - وتؤيد ايطاليا أيضا الاقتراح الذي يقضي باعادة ترتيب المواد بشأن قبول الاختصاص والشروط المسبقة لممارسة الاختصاص .
    56. The Committee notes with appreciation that the National Agency for Education provides information about the labour market and preconditions of employment to students of primary and secondary schools. UN 56- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الوكالة الوطنية للتعليم توفر معلومات بشأن سوق العمل والشروط المسبقة لعمل طلاب المدارس الابتدائية والثانوية.
    CEDAW was concerned at the legal and administrative obstacles hindering the creation of women's associations and preconditions to collaboration with MINASPROM. UN 45- وتشعر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء الحواجز القانونية والإدارية التي تعيق تكوين جمعيات نسائية والشروط المسبقة للتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    Pursuant to art. 4a of the act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and preconditions for the admissibility of abortion, abortion may be performed only by a physician, in the event that: UN عملا بالمادة 4 (أ) من القانون المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية والشروط المسبقة للسماح بالإجهاض، لا يجوز إجراء الإجهاض إلا على يد طبيب، في حالة أن:
    On 15 March, the Taliban unilaterally suspended talks over the proposed creation of an office in Qatar, amid an apparent deadlock with the United States of America over the status of such an office and preconditions for prisoner transfers. UN ففي 15 آذار/مارس، علقت حركة طالبان من جانب واحد المحادثات بشأن المكتب المقترح إنشاؤه في قطر، حيث وصلت الأمور مع الولايات المتحدة إلى طريق مسدود فيما يتعلق بمركز ذلك المكتب والشروط المسبقة المتصلة بنقل السجناء.
    12. Mr. Hussain (Pakistan) said that the adoption of the current draft resolution had marked the return of the spirit of consensus and proved that impositions and preconditions only derailed negotiations and undermined the climate of amity. UN 12 - السيد حسين (باكستان): قال إن اعتماد مشروع القرار الحالي كان بمثابة عودة إلى روح التوافق وأثبت أن فرض الشروط والشروط المسبقة يعوق المفاوضات ويقوض جو الإخاء.
    7. Whether States are legally responsible for harm or otherwise have an obligation to provide and/or facilitate access to remedies under international law, procedural rights and preconditions for remedies include that victims of trafficking in persons: UN 7 - سواء كانت الدول مسؤولة قانوناً عن الضرر أو كانت ملزمة على نحو آخر بتوفير و/أو تيسير إمكانية الحصول على سبل الانتصاف بموجب القانون الدولي، فإنَّ الحقوق الإجرائية والشروط المسبقة المتعلقة بسبل الانتصاف تتضمَّن الأمور التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالأشخاص:
    It recalls its demand that the parties to the conflict, especially the Taliban, resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council. UN ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    On 22 October the Council adopted a presidential statement (S/PRST/1999/29) in which it, inter alia, reiterated its grave concern at the continued Afghan conflict, strongly condemned the Taliban for the launching of a new offensive which had undermined international peace efforts, and demanded that the Afghan parties resume negotiations under the auspices of the United Nations without delay and preconditions. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس البيان الرئاسي ((S/PRST/1999/29 الذي كرر فيه، في جملة أمور، تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، وأدان بقوة الطالبان لشنهم هجوما جديدا أضعف جهود السلام الدولية، وطالب باستئناف الأطراف الأفغانية المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون تأخير ودون شروط مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more