"and preferential treatment" - Translation from English to Arabic

    • والمعاملة التفضيلية
        
    • ومعاملة تفضيلية
        
    The collective efforts of all parties were essential in order to address the controversial issues of agricultural subsidies, market access for non-agricultural commodities, and preferential treatment. UN فالجهود الجماعية التي تبذلها كل الأطراف ضرورية للتصدي للقضايا المثيرة للجدل المتعلقة بالإعانات الزراعية والوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع غير الزراعية والمعاملة التفضيلية.
    In the open-ended working group on the sustainable development goals, the group of least developed countries has advanced the principle of differential and preferential treatment. UN وطرحت مجموعة أقل البلدان نموا ضمن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، مبدأ التفاضلية والمعاملة التفضيلية.
    There has been ongoing debate on questions relating to pension age applied to different kinds of labour, list of jobs from which female employees are banned and preferential treatment to enterprises having a large number of female employees. UN وكانت هناك أسئلة تتعلق بسن اﻹحالة إلى التقاعد الذي يطبق على مختلف أنواع العمل، وقوائم باﻷعمال التي يحظر تشغيل المرأة فيها، والمعاملة التفضيلية للمؤسسات التي لديها عدد كبير من الموظفات.
    In reality, if one takes into account the support and preferential treatment that the British authorities had granted to these nationalities during its long colonial rule in Burma, his statement reflected a change of position. UN والحقيقة أنه اذا أخذنا في الاعتبار ما أبدته السلطات البريطانية من دعم ومعاملة تفضيلية لتلك القوميات أثناء حكمها الاستعماري الطويل لبورما، لتبين لنا أن قوله هذا يعكس تغييراً للموقف.
    (c) Other incentives include training of local employees; dedicated infrastructure; certain subsidized services; market preferences; and preferential treatment on foreign exchange. UN )ج( وتشمل الحوافزُ اﻷخرى تدريبَ المستخدَمين المحليين؛ وتوفير المقومات اﻷساسية المخصصة للمشروع؛ وخدمات مدعومة معينة؛ وأفضليات في السوق؛ ومعاملة تفضيلية في صرف العملة اﻷجنبية.
    These principles are non-discrimination and the avoidance of measures conferring unfair competitive advantage, as well as the recognition of the need for safeguards and preferential treatment for developing countries. UN وتتمثل هذه المبادئ في عدم التمييز وتجنب التدابير التي تتيح مزايا تنافسية غير منصفة فضلا عن الاعتراف بالحاجة إلى الضمانات والمعاملة التفضيلية للبلدان النامية.
    In this respect, those on energy, telecommunications, transportation, electricity and preferential treatment for specific products at the expense of potential dynamic products are particularly relevant. UN وفي هذا الصدد، إن اللوائح التنظيمية التي تتعلق بالطاقة والاتصالات والنقل والكهرباء والمعاملة التفضيلية لمنتجات محددة على حساب منتجات دينامية ممكنة، تتسم بأهمية خاصة.
    With ample foreign funding and preferential treatment from the government, the militias have no incentive to disband. Furthermore, they are wary of turning over control of their brigades to military commanders whom they claim supported Qaddafi or, at least, failed to oppose him. News-Commentary في ظل التمويل الأجنبي الوفير والمعاملة التفضيلية من جانب الحكومة، لم يعد لدى الميليشيات أي حافز لتفكيك نفسها. وهي تخشى فضلاً عن ذلك تسليم السيطرة على كتائبها لقادة عسكريين تزعم أنهم دعموا القذافي، أو على الأقل تقاعسوا في معارضته.
    34. In an era of globalization and liberalization, the small island developing States were finding it difficult to regain the market access and preferential treatment that had once helped them to become more self-reliant. UN ٣٤ - وأكد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تجد صعوبة في استعادة فرص الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة التفضيلية التي ساعدتها على تحقيق الاعتماد على الذات، قبل ذلك، وذلك في عهد العولمة والتحرر.
    The drafters of the original General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) incorporated the principle of non-discrimination in the rules governing the trading system partly to respond to the discriminatory practices and preferential treatment that had contributed to the economic and political disasters that led up to the Second World War. UN فقد أدرج واضعو النص الأصلي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة مبدأ عدم التمييز ضمن القواعد التي تحكم النظام التجاري حتى يتصدوا نوعاً ما إلى الممارسات التمييزية والمعاملة التفضيلية التي ساهمت في جلب الكوارث الاقتصادية والسياسية التي أدت إلى الحرب العالمية الثانية.
    Preliminary investigations by the Monitoring Group indicate the existence of a de facto cartel, characterized by irregular procedures in the awarding of contracts by the WFP Somalia country office, discriminatory practices and preferential treatment. UN فالتحقيقات الأولية التي قام بها فريق الرصد تدل على وجود اتحاد شركات بحكم الواقع، يتسم بالإجراءات المخالفة للأنظمة والممارسات التمييزية والمعاملة التفضيلية في عملية منح العقود التي يضطلع بها المكتب القطري في الصومال التابع للبرنامج.
    27. On the question of stereotypes and preferential treatment for men, he said that under article 224 of the Labour Code women could not be refused work, offered lower wages or dismissed on the grounds that they were pregnant or had small children. UN 27 - وفيما يتعلق بمسألة القوالب النمطية والمعاملة التفضيلية التي يستفيد منها الرجال، قال إنه بموجب المادة 224 من قانون العمل، لا يسمح بمنع المرأة عن العمل، أو بمنحها أجورا منخفضة، أو صرفها على أساس أنها حامل، أو لديها أطفال صغار.
    337. The Committee is deeply concerned that the State party has not been able to effectively address the widespread and serious problem of corruption and preferential treatment based on family ties within all areas of government and public administration. UN 337- وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج على نحو فعال تفشي المشكلة الخطرة التي تتمثل في الفساد والمعاملة التفضيلية القائمة على أساس الروابط الأسرية في شتى مجالات إدارة الحكومة والشؤون العامة.
    366. The Committee strongly urges the State party to take effective measures to combat corruption and preferential treatment based on family ties within all areas of government and public administration and, in particular, to increase transparency and consultations at all levels of decision-making. UN 366- وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تتخذ تدابير فعّالة لمكافحة الفساد والمعاملة التفضيلية القائمة على أساس الروابط الأسرية في شتى مجالات إدارة الحكومة والشؤون العامة، وأن تحرص بوجه خاص على تعزيز الشفافية وتكثيف المشاورات على جميع مستويات عملية اتخاذ القرار.
    Under article 3 of the Martyrs (Immortalization of Names, and preferential treatment for Family Members) Act, in the event of the death of a parent each child under 16 (if studying, under 18) is awarded a monthly benefit payment of an amount established by the President of the Republic. UN 170- بموجب المادة 3 من قانون الشهداء (تخليد الأسماء والمعاملة التفضيلية لأفراد الأسرة)، في حالة وفاة أحد الوالدين، يحصل كل طفل دون السادسة عشرة (ودون الثامنة عشرة إذا كان يزاول الدراسة) على استحقاق شهري بمبلغ يُحدده رئيس الجمهورية.
    To cite one example, the high-level Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, which is to begin shortly in Doha, will be filled with references to improving human life and to the ideals of justice, peace, progress, freedom, cooperation, solidarity, tolerance and preferential treatment for the poor and vulnerable. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر المتابعة الدولي الرفيع المستوى لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر أن يبدأ قريبا في الدوحة، سيكون زاخرا بالإشارات إلى تحسين الحياة الإنسانية وإلى المثل العليا للعدالة والتقدم والحرية والتعاون والتضامن والتسامح والمعاملة التفضيلية للفقراء والضعفاء.
    59. However, national efforts alone would not suffice. The international community must significantly increase aid to the agricultural sector and must work towards expanding productive capacities and basic infrastructure, optimizing human resources and developing specific measures concerning special and preferential treatment. UN 59 - على أنه أضاف أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد زيادة كبيرة ما يقدمه من معونة إلى القطاع الزراعي، وأن يعمل على توسيع الطاقات الإنتاجية الزراعية والبنية الأساسية، وأن يحقق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية، وأن يضع تدابير خاصة فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والمعاملة التفضيلية.
    33. Since 1971, the United Nations has recognized the significant structural impediments to development faced by least developed countries and, by classifying them as such, has signalled to the global community that special attention and preferential treatment should be accorded to these countries to help them emerge from poverty and address their development challenges. UN 33 - أدركت الأمم المتحدة منذ عام 1971 المعوقات الهيكلية الكبيرة للتنمية التي تواجهها أقل البلدان نموا. وبتصنيفها على هذا النحو، أخطرت المجتمع العالمي بضرورة إيلاء اهتمام خاص ومعاملة تفضيلية لهذه البلدان من أجل مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتصدي لتحديات التنمية التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more