"and presence in" - Translation from English to Arabic

    • ووجودها في
        
    • والتواجد في
        
    • وحضورها في
        
    • والوجود في
        
    • وحضوره في
        
    • ووجوده فيه
        
    • ووجوده هناك
        
    • ووجودها الفعلي في
        
    • ووجودهم في
        
    • وتعزيز وجوده في
        
    • وعلى التواجد فيها
        
    Monitoring of POPs releases and presence in air, water, soils and sediments UN رصد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة ووجودها في الهواء والماء والتربة والرسوبيات
    Their transfer to and presence in war zones has justly prompted a large number of studies and initiatives lately. UN وكان نقلها ووجودها في مناطق الحرب في اﻵونة اﻷخيرة مبررا حقيقيا للاضطلاع بدراسات ومبادرات عديدة.
    Expertise and presence in the field should be increased, with due regard to project activity, through, among others, various arrangements in partnership with other United Nations entities, while maintaining optimal staffing levels at headquarters; UN ينبغي زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، من خلال جملة أمور من بينها وضع ترتيبات مختلفة بالتشارك مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات مثلى من الموظفين في المقر الرئيسي؛
    (i) Increase expertise and presence in the field, with due regard to project activity, through, among others, different arrangements in partnership with other United Nations entities, while maintaining optimal staffing levels at headquarters; UN `1` زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، عبر جملة أمور منها وضع ترتيبات مختلفة بمشاركة كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات توظيف مثلى في المقر الرئيسي؛
    Thailand continued to look for opportunities to increase its role and presence in United Nations peacekeeping operations, in particular by contributing specialized troops such as army engineers, medical units and female officer units. UN وتواصل تايلند التطلع إلى ما يتاح لها من فرص لتعزيز دورها وحضورها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما عن طريق المساهمة بقوات متخصصة مثل المهندسين العسكريين، والوحدات الطبية ووحدات الضابطات.
    Greater mobility and presence in the field were important to cope with such situations and enable the Organization to act as a more proactive and effective platform for preventive diplomacy, good offices and mediation. UN ويكتسي تعزيز القدرة على التحرك والوجود في الميدان أهمية كبيرة في التعامل مع مثل هذه الحالات وتمكين المنظمة من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية كمنبر للدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة.
    The Committee also noted the difficult tasks of the Office in managing a very complex structure, but stated that the Office was nevertheless successful in organizing and strengthening its capacity and presence in the field. UN ولاحظت اللجنة أيضا المهام الصعبة التي يواجهها المكتب في إدارة هيكل بالغ التعقيد، غير أنها أشارت إلى أن المكتب قد نجح بالرغم من ذلك في تنظيم وتعزيز قدرته وحضوره في الميدان.
    Circumstance permitting, I would consider an expanded role and presence in Iraq where possible. UN وسأنظر، إن سمحت الظروف وحيثما أمكن، في توسيع نطاق دور الأمم المتحدة ووجودها في العراق.
    The United Nations role and presence in this process must be strengthened. UN ودور الأمم المتحدة ووجودها في هذه العملية يجب أن يعززا.
    We also welcome Japan's role and presence in the Pacific Islands region. UN كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Its persistence and presence in the environment gives cause for concern as the substance also bioaccumulates and is toxic. UN وبالتالي فإن ثبات المادة ووجودها في البيئة يثيران القلق نظراً لقدرتها على التراكم بيولوجياً وسميتها.
    Expertise and presence in the field should be increased, with due regard to project activity, through, among others, various arrangements in partnership with other United Nations entities, while maintaining optimal staffing levels at headquarters; UN ينبغي زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، من خلال جملة أمور من بينها وضع ترتيبات مختلفة بالتشارك مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات مثلى من الموظفين في المقر الرئيسي؛
    (i) Increase expertise and presence in the field, with due regard to project activity, through, among others, different arrangements in partnership with other United Nations entities, while maintaining optimal staffing levels at headquarters; UN `1` زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، عبر جملة أمور منها وضع ترتيبات مختلفة بمشاركة كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات توظيف مثلى في المقر الرئيسي؛
    Expertise and presence in the field should be increased, with due regard to project activity, through, among others, various arrangements in partnership with other United Nations entities, while maintaining optimal staffing levels at headquarters; UN ينبغي زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، من خلال جملة أمور من بينها وضع ترتيبات مختلفة بالتشارك مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات مثلى من الموظفين في المقر الرئيسي؛
    (i) Increase expertise and presence in the field, with due regard to project activity, through, among others, different arrangements in partnership with other United Nations entities, while maintaining optimal staffing levels at headquarters; UN `1` زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، عبر جملة أمور منها وضع ترتيبات مختلفة بمشاركة كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات توظيف مثلى في المقر الرئيسي؛
    The Staff Council wished to encourage the High Commissioner to continue to strengthen the Office's relations with all the different humanitarian actors and particularly with NGOs, whose experience and presence in the Field was the key to the success of UNHCR's operations. UN وشجع مجلس الموظفين المفوض السامي على تعزيز علاقات المكتب مع مختلف الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني وخاصة مع المنظمات غير الحكومية، التي تعد تجربتها وحضورها في الميدان عنصراً أساسياً في نجاح عمليات المفوضية.
    Moreover, in paragraph 49 of its resolution 47/199, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the operational activities of the United Nations development system carried out in new recipient countries were undertaken from the outset on the basis of an integrated, unified, cost-effective and innovative approach to development cooperation and presence in the countries concerned. UN كما طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٤٩ من قرارها ٤٧/١٩٩، الى اﻷمين العام أن يكفل اضطلاع جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻷنشطة التنفيذية في البلدان المتلقية الجديدة منذ البداية على أساس اتباع نهج متكامل وموحد وفعال من حيث التكاليف ومبتكر إزاء التعاون اﻹنمائي والوجود في البلدان المعنية.
    The Committee also noted the difficult tasks that the Office has in managing a very complex structure but stated that the Office was nevertheless successful in organizing and strengthening its capacity and presence in the field. UN ولاحظت اللجنة أيضا المهام الصعبة التي يواجهها المكتب في إدارة هيكل بالغ التعقيد، غير أنها أشارت إلى أن المكتب قد نجح بالرغم من ذلك في تنظيم وتعزيز قدرته وحضوره في الميدان.
    5.4 With respect to the State party's remark about the missing evidence that he is presently wanted in Lebanon, the complainant claims that regardless of whether or nor he is wanted, his return to, and presence in, Lebanon would suffice to attract adverse attention from the authorities and place him at risk of torture. UN 5-4 وفيما يتعلق بملاحظة الدولة الطرف بأنه لا يوجد دليل على أنه مطلوب في لبنان حالياً، يدعي صاحب البلاغ أنه بغض النظر عما إذا كان مطلوباً أو غير مطلوب، فإن عودته إلى لبنان ووجوده فيه سيكون كافياً لجذب الانتباه المعادي له من السلطات وسيعرضه لخطر التعذيب.
    7. Decides that the Special Court shall retain exclusive jurisdiction over former President Taylor during his transfer to and presence in the Netherlands in respect of matters within the Statute of the Special Court, and that the Netherlands shall not exercise its jurisdiction over former President Taylor except by express agreement with the Special Court; UN 7 - يقرر أن تحتفظ المحكمة الخاصة بولاية خالصة على الرئيس السابق تايلور خلال نقله إلى هولندا ووجوده هناك فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة، وألا تمارس هولندا ولايتها على الرئيس السابق تايلور إلا بموجب اتفاق صريح مع المحكمة الخاصة؛
    6. Calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority and presence in the south, and in particular to proceed with a significant deployment of the Lebanese armed forces as soon as possible; UN 6 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تكفل عودة سلطتها الفعلية ووجودها الفعلي في الجنوب وأن تشرع بصفة خاصة، في أقرب وقت ممكن، في نشر القوات المسلحة اللبنانية على نطاق كبير؛
    In addition, the prospective implementing partners had been selected on the basis of their solid experience and presence in the locations where the projects are to be implemented. UN وإضافة إلى ذلك، تم اختيار الشركاء المنفذين المحتملين استنادا إلى خبرتهم الكبيرة ووجودهم في الأماكن التي ستنفَّذ فيها المشاريع.
    81. A number of middle-income countries (MICs) underscored their special needs and stressed that UNFPA must continue its assistance and presence in the MICs. UN 81 - وأكد عدد من البلدان المتوسطة الدخل على احتياجاتها الخاصة، وشددوا على أنه يجب على الصندوق الاستمرار في مساعداته وتعزيز وجوده في البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more