"and presence of" - Translation from English to Arabic

    • ووجود
        
    • ووجودها
        
    • وحضور
        
    • وتواجد
        
    • وحضورها
        
    • ووجودهم
        
    • والوجود
        
    • وتواجدها
        
    • وتواجدهم
        
    the importance of the recruitment and presence of journalists from targeted groups in mainstream media, especially television; UN :: أهمية توظيف ووجود صحافيين ينتمون إلى الفئات المستهدفة في وسائط الإعلام الرئيسية وخاصة التلفزيون؛
    Overlapping of boundaries and presence of adverse claimants; and UN :: التداخل في الحدود، ووجود مطالبين تتعارض طلباتهم؛
    Study on the comparison of the strategies and presence of transnational corporations and major national firms in the region UN دراسة لمقارنة استراتيجيات الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية الكبرى ووجودها في المنطقة
    Those elements clearly also had an impact on the activities and presence of organizations of the United Nations system in the field. UN ومن الواضح أن لتلك العناصر أيضا أثرا على أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووجودها في الميدان.
    27. Affected regions differ in respect of population densities, poverty levels and presence of international and national non-governmental organizations. UN 27 - وتتباين المناطق المتضررة من حيث الكثافة السكانية ومستويات الفقر وحضور المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    The activities and presence of the Joint Security Force could also be enhanced on the ground, even within the limits of its authorized number of 1,000. UN ويمكن أيضا تعزيز أنشطة وتواجد قوة الأمن المشتركة ميدانيا، حتى ضمن حدود الألف عنصر المأذون بهم.
    We also wish to point to the dynamism and presence of the Caribbean countries in efforts to promote the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) held at Rio de Janeiro. UN ونود أيضا أن نشير إلى دينامية البلدان الكاريبية وحضورها في الجهود التي تبذل للنهوض بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو.
    These policies are detrimentally impacting the fabric and presence of Palestinian life in East Jerusalem, including residence and livelihoods in the Old City. UN فهذه السياسات تؤثر سلبا على نسيج حياة الفلسطينيين ووجودهم في القدس الشرقية، بما في ذلك إقامتهم وأسباب معيشتهم في المدينة القديمة.
    In both locations, as the posture and presence of foreign forces change, there are increasing demands on the United Nations to become more self-reliant. UN وتتزايد المطالبة بأن تصبح الأمم المتحدة أكثر اعتمادا على الذات في كلا البلدين، مع تغير تشكيل ووجود القوات الأجنبية.
    All such sites would require the support and presence of the Unit to supervise various facilities management functions. UN وتحتاج جميع تلك المواقع إلى دعم ووجود الوحدة، للإشراف على مختلف مهام إدارة المرافق.
    China Road and Bridge did not provide sufficient evidence of its ownership, or the value and presence of the tangible property located at the villa. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية على ملكيتها أو على قيمة ووجود الممتلكات المادية في الفيلّه.
    Expressing concern that the use of mercenaries and presence of armed militias continues to contribute to instability in Africa, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    Expressing concern that the use of mercenaries and presence of armed militias continues to contribute to instability in Africa, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence of the ownership, value, and presence of its tangible assets in Iraq. UN 168- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية في العراق وقيمة هذه الأصول ووجودها.
    :: It would be appropriate to review the mandate and presence of the mission after six months from the date of the elections. UN :: سيكون من الملائم استعراض ولاية البعثة ووجودها بعد مضي ستة أشهر على تاريخ الانتخابات؛
    Such activities also raise awareness and understanding of the role and presence of MINURSO among the local population. UN ومن شأنها أيضا أن تزيد وعي السكان المحليين وتفهمهم لدور البعثة ووجودها.
    All the sections of the Law dealing with the notification and presence of a parent or other relative were added by Amendment No. 14. UN وقد أضاف التعديل رقم 14 جميع مواد القانون التي تتناول إخطار وحضور أحد الوالدين أو غيرهم من الأقارب.
    We welcome the intention of the Secretary-General to consider an expanded role and presence of the United Nations in Iraq. UN ونرحب بنية الأمين العام النظر في إمكانية توسيع دور وحضور الأمم المتحدة في العراق.
    In the same vein, the role and presence of the presidency of the General Assembly must be strengthened and given adequate resources to that end. UN وعلى نفس المنوال، يجب تعزيز دور وحضور رئاسة الجمعية العامة وتوفير موارد كافية لها بغية تحقيق تلك الغاية.
    The influence and presence of non-governmental organizations in forestry is strong in several countries. UN وثمة تأثير وتواجد كبيران لهذه المنظمات في قطاع اﻷحراج بالعديد من البلدان.
    The capacities and presence of the United Nations will be essential to guarantee that the agreements will be converted into concrete and effective measures. UN وإن قدرات اﻷمم المتحدة وحضورها أمر لازم لضمان تحويل الاتفاقات إلى إجراءات ملموسة وفعالة.
    In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them. UN ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع.
    The Government of Angola has been consulted and has indicated its broad agreement with the concept of operations outlined below for the proposed mandate and presence of the United Nations in Angola. UN وتم استشارة حكومة أنغولا التي أشارت إلى أنها موافقة بصفة عامة على مفهوم العمليات الوارد أدناه والولاية المقترحة والوجود المقترح للأمم المتحدة في أنغولا.
    In that regard, we are encouraged by the fact that the Secretary-General is considering expanding the role and presence of the United Nations in Iraq where possible. UN وفي هذا الصدد، نرى من المشجع أن ينظر الأمين العام في توسيع دور الأمم المتحدة وتواجدها في العراق حيثما أمكن.
    The principal restrictions on temporary movement and presence of foreign personnel are in the form of " horizontal " immigration, labour and similar legislation. UN وتمثل الهجرة " الأفقية " وتشريعات العمالة وما شابهها من تشريعات القيود الرئيسية المفروضة على تنقل الموظفين الأجانب وتواجدهم المؤقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more