"and pressing" - Translation from English to Arabic

    • والملحة
        
    • وملحة
        
    • وإلحاحا
        
    • وملحا
        
    • والضغط
        
    • وإلحاحاً
        
    • وملح
        
    • وملحّة
        
    • وأكثرها إلحاحا
        
    • وعاجلة
        
    • وأشدها إلحاحا
        
    • و الضغط
        
    • وكي اﻷزياء
        
    • الملحة والعاجلة
        
    • وملحاً
        
    Specifically, the imperative to transform national energy systems is related to two interdependent and pressing emergencies at the core of industrial development. UN وعلى وجه التحديد، تتصل ضرورة تحويل نظم الطاقة الوطنية بنوعين من الطوارئ المترابطة والملحة في صميم التنمية الصناعية.
    Initiating and directing research into topical and pressing human rights issues; UN المبادرة بإجراء بحوث في قضايا حقوق الإنسان الموضوعية والملحة وتوجيه تلك البحوث؛
    The reasons for putting forward this amendment are still valid and pressing. UN وما زالت الأسباب التي أدت إلى طرح هذا التعديل سارية وملحة.
    However, there is a vital and pressing need to bridge the efforts of different actors. UN غير أن هناك ضرورة حيوية وملحة للربط بين جهود مختلف الأطراف الفاعلة.
    Development is becoming an increasingly serious issue, and promoting common development has become a more important and pressing task than ever before. UN وأصبحت التنمية مسألة خطيرة على نحو متزايد، وأصبح تعزيز التنمية المشتركة مهمة أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    This has become more necessary and pressing than ever before. UN وقد أصبح ذلك ضروريا وملحا أكثــر من أي وقت مضى.
    The United Nations should play a more proactive role in resolving the situation in Puerto Rico and pressing the United States to act in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر استباقية من أجل حـل الوضع في بورتوريكو والضغط على الولايات المتحدة بغية التصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The focus at this session has been on immediate and pressing issues. UN وينصب تركيز هذه الدورة على المسائل العاجلة والملحة.
    Recurrent and pressing issues were identified and concerned managers were directed to take the necessary follow-up actions, and monitor and report on their progress. UN وجرى تحديد المسائل المتكررة والملحة وطُلب إلى المديرين المعنيين اتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة ورصد ما يحرز فيها من تقدم وتقديم تقارير عنه.
    Initiating and directing research into topical and pressing human rights issues. UN المبادرة بإجراء بحوث في قضايا حقوق الإنسان الموضوعية والملحة وتوجيه تلك البحوث؛
    The aim of these chapters is to further develop the conceptual framework and address difficult and pressing issues relating to the right to food. UN إن الهدف من هذين الفصلين زيادة تطوير الإطار الفكري ومعالجة المسائل الصعبة والملحة المتعلقة بالحق في الغــذاء.
    Today, we have vital and pressing reasons to revisit the issue. UN واليوم لدينا من الأسباب الحيوية والملحة ما يدعونا إلى أن نعاود النظر في هذه المسألة.
    Another realization concerned the increasingly critical nexus of environmental and economic issues that were involved and the desperate need for a new, coherent philosophical approach to attacking these immediate and pressing problems. UN ومن اﻷشياء اﻷخـرى التي تـم ادراكهـا السلسلة المترابطة الحرجة للقضايا البيئية والاقتصادية والحاجة الماسة إلى نهج فلسفي متماسك جديد للتصدي لهذه المشاكل العاجلة والملحة.
    She also emphasized that the elimination of poverty is not a question of charity but an important and pressing human rights issue. UN وشددت أيضاً على أن القضاء على الفقر ليس مِنَّةً وإنما هو قضية مهمة وملحة من قضايا حقوق الإنسان.
    Indeed, at this particular juncture, when there are important and pressing issues before the Conference, we appreciate the manner in which you have been conducting our work. UN والحقيقة أننا نقدر اﻷسلوب الذي تسيرون به أعمالنا في هذه المرحلة بالذات التي تطرح فيها مسائل هامة وملحة على المؤتمر.
    Preventing an arms race in outer space has become a present and pressing issue for the international community. UN وأصبح منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قضية راهنة وملحة بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    UNITAR’s current programmes, eclectic and diversified as they were, aptly reflected the many and different needs expressed by programme beneficiaries, and were designed in response to specific and pressing requests. UN وبرامج المعهد الحالية، بسبب شمولها وتنوعها، تعكس على النحو المناسب الاحتياجات العديدة والمختلفة التي تعرب عنها الجهات المستفيدة من البرامج، كما أنها مصممة استجابة لطلبات محددة وملحة.
    This is as pertinent and pressing as ever. UN ولا يزال هذا الأمر يكتسي أهمية وإلحاحا كما كان في أي وقت مضى.
    The issue of oceans and climate change continues to be a serious and pressing concern for the Pacific Islands Forum. UN لا تزال مسألة المحيطات وتغير المناخ شاغلا خطيرا وملحا لمنتدى جزر المحيط الهادئ.
    It further takes note of the explanations of the State party that police officers used force by holding the author's hands and pressing his cheekbones in order to prevent him from swallowing the money he received as a bribe. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتوضيحات الدولة الطرف بأن أفراداً من الشرطة قد استخدموا القوة في مسك أيدي صاحب البلاغ والضغط على العظم الوجني لمنعه من بلع الأوراق المالية التي قبلها كرشوة.
    This makes the CD's deliberation on PAROS ever more relevant and pressing. UN وذلك يجعل مداولات مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أكثر ضرورة وإلحاحاً من أي وقت مضى.
    They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension. UN وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية.
    In the Board's view, while the 2012 target was achievable for the remaining entities, there were significant and pressing risks to be managed in the intervening period. UN ويرى المجلس أن التطبيق في الموعد المحدد أي عام 2012 ممكن بالنسبة لبقية الكيانات، غير أن هناك مخاطر هامة وملحّة يتعين إدارتها في الفترة الفاصلة.
    This provision would cover the most critical and pressing needs that cannot be postponed. UN وسيغطي هذا الاعتماد أهم الاحتياجات وأكثرها إلحاحا والتي لا يمكن تأجيلها.
    It is a slow process, but the laying of appropriate foundations is urgent and pressing. UN إنها عملية بطيئة، لكن وضع الأسس الملائمة عملية ملحة وعاجلة.
    First, I would like to encourage Member States to actively discuss in the General Assembly the most relevant and pressing issues of the day. UN أولا، أود أن أشجع الدول الأعضاء على أن تناقش دائبة، في الجمعية العامة، أوجه مسائل اليوم وأشدها إلحاحا.
    It comes from hours and hours of sitting on your feet and pressing your forehead to the rug, but... they're not smugglers, who also see themselves as true believers. Open Subtitles أنها تأتي من أثر الجلوس على قدميك لساعات و ساعات و الضغط بجبهتك على البساط .. لكن
    (a) Supplies to maintain premises. The resources requested ($1,211,100) reflect the purchase, cleaning and pressing of uniforms and of flags of the United Nations and Member States, and the purchase of other security and safety supplies; UN )أ( لوازم صيانة اﻷماكن - تغطي الموارد المطلوبة )١٠٠ ٢١١ ١ دولار( تكاليف شراء وتنظيف وكي اﻷزياء الرسمية وأعلام اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وشراء لوازم أخرى تتعلق باﻷمن والسلامة؛
    Therefore, it is a present and pressing necessity for the international community to take effective measures to stop such negative developments. UN وبناء على ذلك فإنه من المهام الملحة والعاجلة للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لوقف هذا التطور السلبي.
    6. He concluded that most of the long-standing issues discussed in his report remain valid and pressing. UN 6- وخلص إلى أن معظم القضايا القديمة التي ناقشها في التقرير لا يزال قائماً وملحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more