"and prevalence" - Translation from English to Arabic

    • وانتشار
        
    • ومدى انتشاره
        
    • وانتشارها
        
    • وانتشاره
        
    • ومدى انتشارها
        
    • وتفشي
        
    • ومدى انتشار
        
    • ومعدل انتشارها
        
    • وغلبة
        
    • وشيوع
        
    • وشيوعه
        
    • وتفشيها
        
    • وتفشّي
        
    • وعلى انتشار
        
    • وانخفض معدل الإصابة
        
    This is because statistics on the incidence and prevalence is hard to come by because cases of sexual harassment are not reported. UN وهذا يرجع إلى صعوبة وضع إحصاءات عن مدى ذيوع وانتشار هذه المضايقات، حيث لا يجري الإبلاغ عن الحالات المتعلقة بها.
    The rates for North Africa were 44 for tuberculoses incidence and prevalence and 4 for deaths. UN وكانت المعدلات المناظرة لبلدان شمال أفريقيا 44 حالة إصابة وانتشار و4 حالات وفاة.
    Please provide information on the root causes and prevalence of violence against women in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    Allow me to highlight the issue of the emerging health crisis caused by the increasing incidence and prevalence of non-communicable diseases. UN وأود أن أسلط الضوء على مسألة الأزمة الصحية الناشئة بسبب تزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها.
    The rising incidence and prevalence of TB highlights the need for continued strengthening of responses towards addressing the TB epidemic. UN إلاّ أن ارتفاع معدل الإصابة بالسل وانتشاره يؤكدان الحاجة للاستمرار في تعزيز الاستجابة لمعالجة وباء السل.
    The Committee also encourages United Nations agencies, national human rights institutions, NGOs and other competent bodies to provide it with relevant information on the legal status and prevalence of corporal punishment and progress towards its elimination. Annex III UN كما تشجع اللجنة وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني للعقوبة البدنية ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز نحو القضاء عليها.
    Levels of transmission and prevalence of malaria are clearly declining in a number of countries following intensive control efforts. UN ومن الواضح أن مستويات انتقال وتفشي الملاريا في انخفاض في عدد من البلدان، بعد بذل هذه الجهود.
    The figures improve according to the level of hospital births and prevalence of the use of modern contraceptive methods. UN وترتفع المؤشرات مع تزايد الاتجاه نحو الولادة في المستشفيات وانتشار استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    The report states, however, that the suicide rate and prevalence of mental illness continues to rise. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    The report states, however, that the suicide rate and prevalence of mental illness continue to rise. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    A study on the link between social vulnerability and the incidence and prevalence of HIV/AIDS in the Caribbean UN دراسة عن العلاقة بين الضعف الاجتماعي ووجود وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة البحر الكاريبي
    In addition, the lack of childcare facilities and prevalence of sexual harassment aggravated labour conditions for women. UN يضاف إلى ذلك أن عدم وجود مرافق رعاية الأطفال وانتشار التحرش الجنسي، تتفاقم بسببهما ظروف عمل المرأة.
    A research project was approved in 1999 to determine the causes, consequences and prevalence of domestic violence in the region. UN فقد تم إقرار مشروع بحثي في عام 1999 لتحديد أسباب العنف المنزلي في هذه المنطقة وآثاره ومدى انتشاره.
    Collection, analysis and publication of information regarding the existence and prevalence of corruption UN جمع وتحليل ونشر المعلومات عن وجود الفساد ومدى انتشاره
    This was illustrated by the effects of climate change, and of increasing exposure to harmful chemicals, on the incidence and prevalence of diseases. UN وقد دلت على ذلك آثار التغير المناخي والتعرض المتزايد للمواد الكيميائية الضارة على معدلات وقوع الأمراض وانتشارها.
    The adoption by consensus of this resolution underscores the General Assembly's recognition of the need for urgent action by the international community to address the rising incidence and prevalence of these diseases worldwide. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار بتوافق الآراء يؤكد إدراكها للحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة للتصدي للزيادة في حالات الإصابة بهذه الأمراض وانتشارها في جميع أنحاء العالم.
    The incidence and prevalence of food insecurity is more severe in the Arid and Semi Arid Areas (ASALs). UN ويشتد انعدام الأمن الغذائي وانتشاره في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أكثر مما في المناطق الأخرى.
    The pace and prevalence of change have also differed in different countries, just as families differ in their types, strengths and weaknesses. UN ٦ - كما يختلف معدل التغير وانتشاره في البلدان المختلفة، بقدر ما تختلف اﻷسر في أنواعها وأوجه قوتها وضعفها.
    The Higher Council also completed the first stages of a field study on the characteristics, causes and prevalence of child abuse, focusing on the following aspects: UN وانتهى المجلس الأعلى كذلك من المراحل الأولى للدراسة الميدانية حول الإساءة للأطفال والتي هدفت إلى تحديد طبيعة وأسباب الإساءة للأطفال ومدى انتشارها وذلك من خلال التعرف على ما يلي:
    The Committee also encourages United Nations agencies, national human rights institutions, NGOs and other competent bodies to provide it with relevant information on the legal status and prevalence of corporal punishment and progress towards its elimination. Notes UN كما تشجع اللجنة وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني للعقوبة البدنية ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز نحو القضاء عليها.
    :: Slow progress in good governance and prevalence of conflicts and civil unrest UN :: بطء التقدم في تعميم الإدارة الجيدة وتفشي الصراعات والاضطرابات الأهلية
    The Committee considers the absence of data on the extent and prevalence of such violence in the Czech Republic to be a critical deficiency. UN وتعتبر اللجنة أن عدم وجود البيانات الخاصة بنطاق ومدى انتشار هذا النوع من العنف في الجمهورية التشيكية يشكل نقصا خطيرا.
    In October of this year, Brazil will celebrate 20 years of the rule of law, as the basis for the consolidation of the culture of democratic citizenship and prevalence of human rights. UN وستحتفل البرازيل في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام بمرور 20سنة على سيادة القانون، بوصفها الأساس لتوطيد الثقافة القائمة على المواطنية الديمقراطية وغلبة حقوق الإنسان.
    However, the Committee notes with concern that the extent and prevalence of sexual exploitation of children remains undocumented. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم توثيق مدى انتشار وشيوع الاستغلال الجنسي للأطفال حتى الآن.
    Yet, reliable and comprehensive data as to its emergence and prevalence rate is not available. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات موثوقة وشاملة عن معدّل نشوئه وشيوعه.
    To ensure that all our citizens, including our youth, enjoy the highest attainable standards of health, addressing the incidence and prevalence of such diseases remains a regional priority. UN وبغية كفالة أن يتمتع كل مواطنينا، بمن فيهم شبابنا، بأعلى المستويات الصحية الممكن بلوغها، فإن التصدي لانتشار هذه الأمراض وتفشيها لا يزال يمثل أولوية في المنطقة.
    There is a need to better understand the causes and prevalence of discrimination against minorities in order to put in place effective policies and practices to address such situations, and thus to avoid them. UN وثمة حاجة إلى زيادة فهم أسباب وجود وتفشّي التمييز ضد الأقليات من أجل وضع سياسات وممارسات فعالة لمعالجة تلك الأوضاع وبالتالي تفادي ظهورها.
    4.4 As to the letter itself half of it, as described by the third author in his Court testimony, refers to the poor living conditions of the Roma in the settlement and focuses on the lack of proper hygiene and prevalence of diseases. UN 4-4 وفيما يتعلق بالرسالة ذاتها، يشير نصفها، على حد قول صاحب البلاغ الثالث في شهادته أمام المحكمة، إلى ظروف المعيشة السيئة التي يعاني منها الغجر الروما في المستوطنة، ويركز على الافتقار إلى النظافة الصحية وعلى انتشار الأمراض.
    More than 86 percent of households are now consuming iodized salt and prevalence of goiter dramatically dropped from 33 percent in 1994 to 5.5 percent in 2004. UN ويستهلك حاليا ما يربو على 86 في المائة من أسر ميانمار الملح المزود باليود، وانخفض معدل الإصابة بتضخم الغدة الدرقية من 33 في المائة في 1994 إلى 5.5 في المائة في 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more