"and prevent violations" - Translation from English to Arabic

    • ومنع الانتهاكات
        
    • ومنع انتهاكات
        
    • ومنع انتهاك
        
    • ومنع أي انتهاكات
        
    Resolved to protect human rights and prevent violations due to the practice of forced evictions, UN وتصميما منها على حماية حقوق الانسان ومنع الانتهاكات الناجمة عن ممارسة عمليات اﻹخلاء القسري،
    Prisons are among the most closely monitored institutions in France, which thus makes it possible to supervise practices and prevent violations. UN والسجن هو المؤسسة الفرنسية التي تخضع لأكثر الإجراءات الرقابية صرامة، مما يمكّن من رصد الممارسات ومنع الانتهاكات.
    17. Egypt highlighted the efforts made to protect human rights and prevent violations against children in terms of abuse, violence and exploitation, and in providing health care, which had contributed to the reduction in the mortality rate. UN 17- وأبرزت مصر الجهود المبذولة في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، مثل الاعتداءات والعنف والاستغلال، وفي مجال توفير الرعاية الصحية، وهي جهود أسهمت في خفض معدل الوفيات.
    During its mission, the Special Committee collected testimony and information from 35 victims, witnesses, officials and representatives of organizations working to document and prevent violations of human rights and international humanitarian law in the occupied territories. UN وجمعت اللجنة الخاصة، خلال بعثتها، شهادات ومعلومات من 35 شخصا من الضحايا والشهود والمسؤولين وممثلي منظمات تعمل على توثيق ومنع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    During its mission, the Special Committee collected testimony and information from 33 victims, witnesses, officials and representatives of organizations working to document and prevent violations of human rights and international humanitarian law in the occupied territories. UN وجمعت اللجنة الخاصة، خلال بعثتها، إفادات ومعلومات من 33 شخصا من الضحايا والشهود والمسؤولين وممثلي منظمات تعمل على توثيق ومنع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    The main purpose of these country visits is to propose concrete programmes and/or amendments to existing programmes to the Governments concerned and, where appropriate, to those that could face similar situations, in order to better protect children's rights and prevent violations. UN والهدف الرئيسي من هذه الزيارات القطرية هو تقديم اقتراحات إلى الحكومات المعنية، وعند اللزوم إلى الحكومات التي قد تواجه حالات مماثلة، تتعلق ببرامج ملموسة و/أو تكييف البرامج القائمة، بهدف حماية حقوق الأطفال على نحو أفضل ومنع انتهاك حقوقهم.
    171. Tangible progress was made in dialogue with the relevant parties on the preparation and implementation of action plans to halt and prevent violations against children. UN 171 - وأحرز تقدم ملموس في الحوار مع الأطراف ذات الصلة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ خطط عمل من أجل وقف ومنع الانتهاكات ضد الأطفال.
    Noting that there was considerable goodwill among perpetrators to end and prevent violations and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify tools to support the joint campaign. UN وأشاروا إلى أن مرتكبي الانتهاكات لديهم قدر كبير من حسن النية فيما يتصل بإنهاء ومنع الانتهاكات وإلى أن ردود فعل مرتكبي الانتهاكات إزاء الخيارات المطروحة ليست متماثلة، وسعى المشاركون إلى تحديد الأدوات اللازمة لدعم الحملة المشتركة.
    110. The responsibility of the human rights programme to anticipate serious violations of human rights, react to violations and prevent violations is included in the medium-term plan and has become a major component of the activities of human rights bodies. UN ٠١١- ومسؤولية برنامج حقوق اﻹنسان عن استباق الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والتصدي للانتهاكات ومنع الانتهاكات مدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأصبحت تشكل مكوناً هاماً من أنشطة الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    In addition, in a meeting with my Special Representative for Children and Armed Conflict, President Kiir committed to issuing a decree to criminalize the recruitment and use of children in SPLA issuing command orders to stop the military use of schools and prevent violations perpetrated against children by SPLA. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدى الرئيس كير، في اجتماع مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التزاما بإصدار مرسوم بتجريم تجنيد واستخدام الأطفال في الجيش الشعبي لتحرير السودان، وإصدار أوامر من القيادة بوقف الاستخدام العسكري للمدارس ومنع الانتهاكات التي يرتكبها الجيش الشعبي لتحرير السودان ضد الأطفال.
    They stressed that it was important that the Government fully and immediately implement its action plan and that SPLM/A in Opposition fully and immediately implement its commitments to end and prevent violations and abuses against children. UN وشددوا على أهمية قيام الحكومة بالتنفيذ الكامل والفوري لخطة عملها وقيام الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة بالتنفيذ الكامل والفوري لالتزاماته بوقف ومنع الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال.
    153. My Special Representative visited the Syrian Arab Republic and neighbouring countries to assess the conflict's impact on children and discuss the strengthening of the monitoring of grave violations and measures to end and prevent violations by all parties. UN 153 - وقامت ممثلتي الخاص بزيارة سورية والبلدان المجاورة من أجل تقييم أثر النزاع على الأطفال ومناقشة مسألة تعزيز رصد الانتهاكات الجسيمة والتدابير الرامية إلى إنهاء ومنع الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف.
    V. Information on grave violations committed against children during armed conflict and progress made by parties on dialogue, action plans and other measures to halt and prevent violations against children UN خامسا - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال أثناء النزاعات المسلحة، وعن التقدم الذي أحرزته الأطراف على مستوى الحوار وخطط العمل والتدابير الأخرى الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات ضد الأطفال
    23. In her last report, the Special Representative emphasized the risks for children during the course of military operations and the need to put in place specific policies and procedures, including tactical directives and standard operating procedures, in order to uphold international humanitarian law and prevent violations against children. UN 23 - شدَّدت الممثلة الخاصة في تقريرها الأخير على المخاطر المحدقة بالأطفال أثناء العمليات العسكرية، والحاجة إلى وضع سياسات وإجراءات محددة، بما في ذلك توجيهات تكتيكية وإجراءات تشغيل موحدة لدعم القانون الإنساني الدولي ومنع الانتهاكات ضد الأطفال.
    Like his predecessor, the Special Rapporteur will pursue a victim-centred approach and seek to engage States, regional and international organizations and non-State actors in a solution-seeking dialogue to improve the conditions of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and prevent violations which fall under his mandate. UN وسيمضي المقرر الخاص، كما فعل من سبقه، في اتباع نهج يركز على الضحية وسيسعى إلى إشراك الدول والمنظمات الإقليمية والدولية والأطراف الفاعلة من غير الدول في حوار الغرض منه البحث عن حلول من أجل تحسين أوضاع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب ومنع الانتهاكات التي تدخل في إطار الولاية المسندة إليه.
    During its mission, the Special Committee collected testimony and information from 66 victims, witnesses, officials and representatives of organizations working to document and prevent violations of human rights and international humanitarian law in the occupied territories. UN وحصلت اللجنة الخاصة، خلال بعثتها، على إفادات ومعلومات من 66 شخصا من الضحايا والشهود والمسؤولين وممثلي منظمات تعمل في توثيق ومنع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    We are glad to note the expressed need for strengthening the international order based on the rule of law, as well as the particular emphasis put on the duty of the international community to build peace and prevent violations of international law. UN ويسعدنا أن نلاحظ اﻹعراب عن الحاجة إلى تعزيز النظام الدولي على أساس سيادة القانون، والتشديد بصورة خاصة على واجب المجتمع الدولي في بناء صرح السلام ومنع انتهاكات القانون الدولي.
    (a) Urge UNAMID, in accordance with its mandate, to take the necessary measures to protect civilians, proactively deter attacks on civilians and prevent violations of international human rights law; UN (أ) حث العملية المختلطة (يوناميد) على اتخاذ التدابير الضرورية، وفقاً لولايتها، لحماية المدنيين، والمبادرة بردع الهجمات التي يتعرض لها المدنيون، ومنع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    16. In this segment, the Coordinator encouraged participants to consider how to promote international humanitarian law (IHL) compliance and prevent violations of existing IHL rules with respect to IEDs. UN 16- في هذا الجزء من التقرير، يشجع المنسّق المشاركين على النظر في كيفية تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي ومنع انتهاكات القوانين القائمة في مجال حقوق الإنسان بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    English Page Cuba again warned about the late, incomplete and insufficient measures taken by the United States to avert and prevent violations of the Republic of Cuba's sovereignty and territorial integrity, including illegal actions by the terrorist organization Brothers to the Rescue. This organization even maintains the E 58 BB aircraft, which still bears the acronym of the United States Air Force. UN وقد حذرت كوبا مجددا من أن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لوقف ومنع انتهاك سيادة جمهورية كوبا وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك اﻹجراءات غير الشرعية المتخذة من جانب المنظمة اﻹرهابية المسماة " اخوان النجدة " ، هي تدابير متأخرة وناقصة وغير كافية؛ بل أن تلك المنظمة تحتفظ بالطائرة " E 58 BB " التي لا تزال تحمل اﻷحرف اﻷولى من اسم " القوات الجوية للولايات المتحدة " .
    ICRC had a specific mandate from States to persuade parties to a conflict to respect humanitarian law and prevent violations of it. UN وأضافت أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لديها تكليف محدد من الدول بإقناع اﻷطراف في أي نزاع باحترام القانون اﻹنساني ومنع أي انتهاكات له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more