"and preventing violence" - Translation from English to Arabic

    • ومنع العنف
        
    • ومنع ممارسة العنف
        
    While legal obligations lie with States, all sectors of society, all individuals, share the responsibility of condemning and preventing violence against children and responding to child victims. UN وبينما يقع الالتزام القانوني على الدول، إلا أن جميع قطاعات المجتمع وجميع الأفراد يتقاسمون مسؤولية إدانة ومنع العنف ضد الأطفال والاستجابة للضحايا من الأطفال.
    For the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, World Vision calls upon the CSW Member States to uphold children's rights through educating girls and preventing violence. UN ومن أجل القضاء على كافة أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، تدعو منظمة الرؤية العالمية الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة إلى تدعيم حقوق الأطفال من خلال تعليم الفتيات ومنع العنف.
    o Engaging men and boys as agents of change in bringing about gender equality and preventing violence against women and girls. UN :: إشراك الرجال والأولاد بوصفهم عناصر تغيير في تحقيق المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    It also helped promote gender equity and preventing violence. UN وساعدت أيضا على الترويج للمساواة بين الجنسين ومنع العنف.
    It noted the various measures and initiatives in eliminating discrimination and preventing violence against women and children, referring to the Equality First Project and the National Action Plan against Disciplinary Violence for Children. UN وأحاطت علماً بشتى التدابير والمبادرات المتعلقة بالقضاء على التمييز ومنع ممارسة العنف ضد النساء والأطفال، مشيرةً إلى مشروع المساواة أولاً وإلى خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف التأديبي ضد الأطفال.
    Broad awareness-raising campaigns should be initiated and training on combating and preventing violence against women and girls for law enforcement officers, judges, lawyers, and social workers should be provided. UN وينبغي تنظيم حملات توعية واسعة لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين والعمال الاجتماعيين وتدريبهم في مجال مكافحة ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    Broad awareness-raising campaigns should be initiated and training on combating and preventing violence against women and girls for law enforcement officers, judges, lawyers, and social workers should be provided. UN وينبغي تنظيم حملات توعية واسعة لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين والعمال الاجتماعيين وتدريبهم في مجال مكافحة ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    The presence of OHCHR was well-received by voters and the representatives of the political parties, and was perceived as having contributed to calming the situation and preventing violence. UN وقد حظي وجود المفوضية السامية بكثير من الترحيب من جانب الناخبين وممثلي الأحزاب السياسية، واعتُبِر عاملاً مساهماً في تهدئة الوضع ومنع العنف.
    Belarus is committed to further strengthening its activities in promoting gender equality and women's rights and preventing violence and discrimination against women and girls. UN إن بيلاروس ملتزمة بمواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ومنع العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    It welcomed Tonga's commitment to constitutional and political reform and noted the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, raising the standards of the Tonga Police Force and preventing violence against women. UN ورحبت أستراليا بالتزام تونغا بعملية الإصلاح الدستوري والسياسي، وأشارت إلى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورفع مستوى قوات الشرطة في تونغا، ومنع العنف ضد المرأة.
    B The challenge of combating terrorism and preventing violence 64 - 69 24 UN باء - التحدي الذي تطرحه مكافحة الإرهاب ومنع العنف 64-69 26
    B. The challenge of combating terrorism and preventing violence UN باء - التحدي الذي تطرحه مكافحة الإرهاب ومنع العنف
    It had also enacted laws aimed at preventing sexual violence against children and providing care for victims of such violence, strengthening the penalties for the sexual exploitation of children and adolescents, and preventing violence against women. UN كما سنّت قوانين ترمي إلى منع العنف الجنسي ضد الأطفال وتقديم الرعاية لضحايا ذلك العنف وتغليظ العقوبات المتعلقة باستغلال الأطفال والمراهقات في أعمال الجنس ومنع العنف ضد المرأة.
    The Policy clearly spells out the commitments for promoting human rights, education and training, health and nutrition, political empowerment of women, administrative reform, and preventing violence and oppression against women. UN وتوضّح السياسة الالتزامات بالنهوض بحقوق الإنسان، والتعليم والتدريب، والصحة والتغذية، والتمكين السياسي للمرأة، والإصلاحات الإدارية، ومنع العنف والاضطهاد ضد المرأة.
    The Special Rapporteur believes that initiatives aimed at defusing tensions and preventing violence in the preelection period could contribute to rebuilding trust between the groups that are now politically deadlocked or engaged in armed confrontation. UN وترى المقررة الخاصة أن المبادرات الرامية إلى سحب فتيل التوترات ومنع العنف في الفترة السابقة للانتخابات يمكن أن تساهم في إعادة بناء الثقة بين الجماعات التي تواجه الآن طريقاً سياسياً مسدوداً وتشارك في مواجهة مسلحة.
    (i) Devise a comprehensive strategy for reducing and preventing violence in schools, whether among students or by teachers, including through peer groups; UN (ط) أن تضع استراتيجية شاملة لتقليل ومنع العنف في المدارس، سواء بين الطلبة أو من جانب المدرسين، بطرق منها فرق النظراء؛
    56. Lastly, the United States was committed to protecting children from the scourges of war and preventing violence against girls in armed conflict, particularly sexual violence. UN 56 - وقالت أخيرا إن الولايات المتحدة عازمة على حماية الأطفال من ويلات الحرب ومنع العنف ضد الفتيات في النزاعات المسلحة، وخصوصا العنف الجنسي.
    Activities were also carried out to reach goals in other areas, including the strengthening of the role of women in science and culture, reducing differences between the sexes in the context of programmes and projects aimed at preserving and improving health, gender equality in development of agriculture and rural areas, and preventing violence against women, trafficking and sexual exploitation. UN ونُفذّت أيضاً أنشطة لبلوغ الأهداف في مجالات أخرى، من بينها تعزيز دور المرأة في العلم والثقافة، والحد من الفروق بين الجنسين في سياق البرامج والمشاريع الرامية إلى حفظ وتحسين الصحة والمساواة بين الجنسين في تنمية المجالات الزراعية والريفية، ومنع العنف ضد المرأة والاتجار بها والاستغلال الجنسي.
    The group includes (among others) experts on Personal, Social and Health Education, Sex and Relationships Education, gender bullying and preventing violence against women. UN ويشمل الفريق (فيما يشمل) خبراء في مجالات الثقافة الشخصية والاجتماعية والصحية، وفي مجالات الجنس والعلاقات، والترهيب الجنساني ومنع العنف ضد النساء.
    Much remained to be done in increasing the participation of women at high levels of decision-making, ensuring equal opportunity in the labour market, improving reproductive health, which had seriously deteriorated after the Chernobyl accident, and preventing violence and trafficking in women. UN وقالت أنه مازال يتعين بذل الكثير من أجل زيادة المشاركة في المستويات العليا لاتخاذ لقرار، وكفالة تكافؤ الفرص، في سوق العمل، وتحسين الصحة الإنجابية التي تدهورت بشكل خطير بعد حادث تشير نوبل، ومنع العنف والاتجار بالمرأة.
    89.15. Continue its efforts in eliminating discrimination and preventing violence against women and children (Indonesia); UN 89-15- مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ومنع ممارسة العنف ضد النساء والأطفال (إندونيسيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more