"and principles of international law" - Translation from English to Arabic

    • ومبادئ القانون الدولي
        
    • القانون الدولي ومبادئه
        
    Its wording is in line with the provisions of the United Nations Charter and other norms and principles of international law. UN وصياغتها متمشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من معايير ومبادئ القانون الدولي.
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    Member States agreed to address those crimes and acts on the basis of norms and principles of international law. UN ووافقت الدول الأعضاء على التصدي لتلك الجرائم والأفعال على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. UN ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    Therefore, this statement can only be seen as a crude, gross violation of the norms and principles of international law. UN وبناء على ذلك، فإن هذا البيان لا يمكن أن يعتبر إلا انتهاكا فظا وفادحا ﻷعراف القانون الدولي ومبادئه.
    Armenia has long been waging a covert war against the norms and principles of international law. UN إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي.
    The norms and principles of international law must be adapted to developments in the global situation in order to foster the strengthening of international protection. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    Guided by the universally recognized norms and principles of international law, UN واسترشادا بقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عامة،
    Belarusian national legislation is being harmonized with the norms and principles of international law. UN وتجري مواءمة تشريعات بيلاروس مع معايير ومبادئ القانون الدولي.
    The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. UN وجرى تحذير مرتكبي هذا الانتهاك الصارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي تحذيرا قويا من إيذاء من يحتجزونهم بأي صورة أخرى.
    The United Nations Decade has in many ways promoted awareness of the rules and principles of international law. UN لقـد عــزز عقـد اﻷمم المتحدة بطرق شتى الوعــي بقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    In the Union’s consideration of the text it would be guided by the relevant declarations and principles of international law. UN وفي نظره إلى النص سيسترشد الاتحاد بإعلانات ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Instead of strictly observing the norms and principles of international law and strengthening them, the international community is showing indecisiveness. UN فبدلا من التقيد الصارم بقواعد ومبادئ القانون الدولي وتعزيزها، نجد المجتمع الدولي مترددا في موقفه.
    It has been violating the norms and principles of international law that govern relations among States, as well as the letter and the spirit of the Charter of the United Nations. UN ودأبت على انتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    What is at stake today is the defence of the norms and principles of international law and the protection of multilateralism against the dominance of force and injustice. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    The rules and principles of international law relating to human rights have gradually gained broad and general recognition. UN فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً.
    :: Commitment to respect for national sovereignty and the peaceful and equitable settlement of disputes in accordance with the Charter of the United Nations and principles of international law; UN الالتزام باحترام سيادة الدول والتسوية السلمية العادلة للمنازعات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. UN فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون.
    Azerbaijan adheres to the norms and principles of international law and intends to negotiate on that very basis. UN وأذربيجان تلتزم بقواعد القانون الدولي ومبادئه وتعتزم التفاوض على هذا الأساس بالذات.
    This is an indisputable fact that cannot change, until it is corrected by the side that flouts the rules and principles of international law. UN وهذه الحقيقة لا تقبل الجدل ولا يمكن تغييرها إلا إذا تم تصحيحها من الجانب الذي يهزأ بقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    Such regimes require a high degree of commitment by States parties to their underlying principles and strict adherence to the norms and principles of international law. UN والأنظمة التي من هذا القبيل تقتضي من الدول الأعضاء درجة رفيعة من الالتزام بالمبادئ الضمنية لتلك النظم، والتقيد الصارم بقواعد القانون الدولي ومبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more