"and private sectors and between" - Translation from English to Arabic

    • والخاص وبين
        
    Structures and approaches that promoted efficient cooperation between the public and private sectors and between women and men in partnership had also been successful. UN ونجحت في هذا أيضا الهياكل والنهج التي تعزز التعاون الكفء في إطار الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين الرجل والمرأة.
    In addition, ESCAP promotes partnerships between the public and private sectors, and between government and civil society. UN وتقوم اللجنة أيضاً بتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين الحكومة والمجتمع المدني.
    Countries need to agree on a set of principles for resolving debt crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. UN ولا بد للبلدان من الاتفاق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون تنص على تقاسم الأعباء بشكل منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين.
    It is important to put in place a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. UN ومن المهم أن تكون هناك مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة وحل الأزمات المالية تقتضي تقاسم الأعباء على نحو منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين.
    It is important to put in place a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. UN ومن المهم أن تكون هناك مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة وحل الأزمات المالية تقتضي تقاسم الأعباء على نحو منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين.
    The measures which have been proposed are aimed at reducing the moral hazard that arises when creditors and investors are repeatedly bailed out and at spreading the burden of crises more equitably between the public and private sectors and between countries that receive capital and the creditors and investors. UN وترمي التدابير التي اقترحت إلى الحد من الخطر المعنوي الذي ينشأ عندما يتكرر خروج الدائنين والمستثمرين سالمين من اﻷزمات وتوزيع أعباء اﻷزمات بمزيد من اﻹنصاف على القطاعين العام والخاص وبين البلدان المتلقية لرؤوس اﻷموال، والدائنين والمستثمرين.
    7. Increasing efforts are needed to promote partnerships between the public and private sectors and between institutions at the national and local levels so as to improve the allocative efficiency of investments in water and sanitation and to increase operational efficiency. UN ٧ - وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي لكي يتسنى تحسين الكفاءة التخصيصية للاستثمارات في المياه والمرافق الصحية وزيادة الكفاءة التشغيلية.
    " (i) Establish a set of clear principles for the management and resolution of financial crisis that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors; UN " (ط) وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة الأزمات المالية وحلها تنص على تقاسم الأعباء بشكل منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين؛
    51. While recognizing that a flexible mix of instruments is needed to respond appropriately to countries' different economic circumstances and capacities, we emphasize the importance of putting in place a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. UN 51 - وبينما نسلِّم بالحاجة إلى مزيج مرن من الأدوات للاستجابة على نحو ملائم للظروف والقدرات الاقتصادية المختلفة للبلدان، فإننا نؤكد أهمية وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة وحل الأزمات المالية بحيث تؤمِّن اقتساما عادلا للأعباء بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين.
    51. While recognizing that a flexible mix of instruments is needed to respond appropriately to countries' different economic circumstances and capacities, we emphasize the importance of putting in place a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. UN 51 - وبينما نسلِّم بالحاجة إلى مزيج مرن من الأدوات للاستجابة على نحو ملائم للظروف والقدرات الاقتصادية المختلفة للبلدان، فإننا نؤكد أهمية وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة وحل الأزمات المالية بحيث تؤمِّن اقتساما عادلا للأعباء بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين.
    7. With regard to unemployment, she would welcome information on the types of labour contract that existed, the distribution of jobs between the public and private sectors and between large and small enterprises, and the role of trade unions in collective bargaining. UN 7 - وفي ما يتعلق بالبطالة قالت إنها ترحب، بأي معلومات عن أنواع عقود العمل الموجودة، وعن توزع الأعمال بين القطاعين العام والخاص وبين المؤسسات التجارية الكبيرة والصغيرة، وعن دور نقابات العمال في التفاوض الجماعي.
    32. The Monterrey Consensus sought to orient international policy reform, in this regard, when it emphasized " the importance of putting in place a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors " (para. 51). UN 32 - وسعى توافق مونتيري إلى توجيه مسار إصلاح السياسات الدولية، في هذا الصدد، حينما شدد على " أهمية وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة وحل الأزمات المالية بحيث تؤمِّن اقتساما عادلا للأعباء بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين " (الفقرة 51).
    52. Against these most recent experiences, the Monterrey Consensus emphasized, in paragraph 51, " the importance of putting in place a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors " . UN 52 - وفي ضوء آخر هذه التجارب، أكد اتفاق آراء مونتيري، في الفقرة 51 منه " أهمية وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة وحل الأزمات المالية بحيث تؤمن تقاسما عادلا للأعباء بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين " .
    (j) To establish a set of clear principles for the management and resolution of financial crises that provide for fair burden-sharing between the public and private sectors and between debtors, creditors and investors, while recognizing that a flexible mix of instruments is needed to respond appropriately to the varying economic circumstances and capacities of different countries; UN (ي) وضع مجموعة من المبادئ الواضحة لإدارة الأزمات المالية وحلها تنص على تقاسم الأعباء بشكل منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين، مع الاعتراف بالحاجة إلى وجود مجموعة مرنة من الأدوات اللازمة للاستجابة على النحو المناسب للظروف والقدرات الاقتصادية المتباينة لمختلف البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more