"and problems related" - Translation from English to Arabic

    • والمشاكل المتصلة
        
    • والمشاكل المتعلقة
        
    • والمشاكل ذات الصلة
        
    • ومشاكل ذات
        
    Therefore, firm measures must be taken to tackle terrorism, factionalism and problems related to narcotics. UN وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير صارمة للتصدي للإرهاب والشقاق والمشاكل المتصلة بالمخدرات.
    The Centre coordinates a series of research activities at the national and international levels with the aim of assessing the most urgent needs of, and problems related to, the family. UN ويقوم المركز بتنسيق مجموعة من اﻷنشطة البحثية على المستويين الوطني والدولي بهدف تقييم أشد حاجات اﻷسرة إلحاحا، والمشاكل المتصلة باﻷسرة.
    The Meeting provided an opportunity to exchange knowledge on approaches and problems related to the mainstreaming process with respect to family issues, and developed recommendations on strengthening capacities for effective planning and coordination of family-related activities; UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل المعرفة بشأن النهج والمشاكل المتصلة بعملية تعميم مسائل الأسرة، وصدرت عنه توصيات بشأن تعزيز القدرات على تخطيط وتنسيق الأنشطة المتصلة بالأسرة بصورة فعالة؛
    Develop a strategy plan on gender role and an action plan on issues and problems related to women's participation in the concerned sectors in view of ensuring fairness; UN :: وضع خطة استراتيجية عن دور الجنسين وخطة عمل عن القضايا والمشاكل المتعلقة بمشاركة المرأة في القطاعات المعنية لضمان العدالة؛
    22. On 11 March 1996, at its special session, the Tajik Parliament considered the issue of the inter-Tajik negotiations and problems related to national reconciliation. UN ٢٢ - وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٦، بحث البرلمان الطاجيكي في دورته الاستثنائية مسألة المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين والمشاكل المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Revision of other laws to tackle issues and problems related to the advancement of women; UN وتنقيح القوانين الأخرى لمعالجة المسائل والمشاكل ذات الصلة بالنهوض بالمرأة؛
    32. The Forum notes that indigenous peoples are increasingly confronted with issues and problems related to more urban characteristics, such as access to adequate housing, services and infrastructure in human settlements. UN 32 - ويلاحظ المنتدى أن الشعوب الأصلية تواجه بشكل متزايد قضايا ومشاكل ذات سمات أقرب للطابع الحضري، من قبيل إمكانية الحصول في المستوطنات البشرية على المساكن والخدمات والهياكل الأساسية المناسبة.
    These primarily relate to the difficulties encountered in the process of bringing to life a new Africa and problems related to the prevention, management and resolution of conflicts in Africa. UN وتتصل هذه المسائل في المقام اﻷول بالصعوبات التي تواجهنا في عملية إعادة الحياة إلى أفريقيا، والمشاكل المتصلة بمنع وإدارة وتسوية المنازعات في أفريقيا.
    There has been an increase in the number of publications covering both achievements and problems related to discrimination against women, maternal and child health care, trafficking in human beings and women's entrepreneurship. UN كذلك، ازداد كم المنشورات التي تغطي الإنجازات والمشاكل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، وحماية صحة الأم والطفل، والاتجار بالبشر، والمشاريع التجارية النسائية.
    Kazakhstan makes a strong appeal to the international community to give due attention to the economic vulnerability of landlocked countries, ensure their equal access to world markets and give them comprehensive support to help them overcome the obstacles and problems related to their geographical location. UN وتناشد كازاخستان بقوة المجتمع الدولي أن يولي الاهتمام الواجب للهشاشة الاقتصادية للبلدان غير الساحلية، وأن يضمن وصولها إلى الأسواق العالمية على قدم المساواة، وأن يقدم إليها الدعم الشامل لمساعدتها على تجاوز العراقيل والمشاكل المتصلة بموقعها الجغرافي.
    The meeting provided an opportunity to exchange knowledge on approaches and problems related to the mainstreaming process with respect to family issues and developed recommendations on strengthening capacities for effective planning and coordination of family-related activities. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل المعرفة بشأن النُهج والمشاكل المتصلة بعملية تعميم المراعاة فيما يتعلق بقضايا الأسرة. وتقدّم المجتمعون بتوصيات لتعزيز القدرات على التخطيط الفعال وتنسيق الأنشطة المتصلة بالأسرة.
    20. All participants were no doubt aware that the United Nations had recently downgraded the Nairobi duty station on the grounds of insecurity and problems related to infrastructure and energy. UN 20 - ثم قال إن جميع المشاركين يعلمون بلا شك أن الأمم المتحدة خفضت مستوى نيروبي كمركز عمل مؤخراً بحجة الأمن والمشاكل المتصلة بالهياكل الأساسية والطاقة.
    The representatives of the Commissionerate for Afghan refugees informed the Special Rapporteur that the principal problems they had encountered concerned the situation of widows and orphans; the lack of vocational training for recent female arrivals; the lack of equipment for blood screening; and problems related to chronic diseases. UN وأبلغ ممثلو مفوضية شؤون اللاجئين اﻷفغان المقرر الخاص أن المشاكل الرئيسية التي يواجهونها تتعلق بأوضاع اﻷرامل واليتامي؛ وانعدام فرص التدريب المهني للقادمات مؤخرا؛ والافتقار إلى أجهزة فحص الدم، والمشاكل المتصلة باﻷمراض المزمنة.
    The Commission continued to alert the international community to extrajudicial, summary or arbitrary executions; torture and enforced disappearance; arbitrary detention; violence against women, children and vulnerable groups; the problem of internally displaced persons, extreme poverty and problems related to sustainable development, international debt, etc. UN وواصلت اللجنة تنبيه المجتمع الدولي إلى حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛ والتعذيب وحالات الاختفاء القسري؛ والاحتجاز التعسفي؛ والعنف ضد النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة؛ ومشكلة المشردين داخليا، والفقر المدقع والمشاكل المتصلة بالتنمية المستدامة، والدين الدولي، الخ.
    In the source's view, Mr. Xing has been forcibly held for over six years in retaliation for filing complaints to government authorities about corruption and problems related to the privatization of the State-owned company where he once worked. UN 8- ويرى المصدر أن السيد شينغ قد احتجز قسراً لأكثر من 6 سنوات انتقاماً منه لتقديمه شكاوى إلى السلطات الحكومية بشأن الفساد والمشاكل المتعلقة بخصخصة شركة تملكها الدولة كان يعمل فيها في السابق.
    297. Representatives of the United Nations participants indicated their interest in the statements that had been made by FAFICS, and stated that the past experience and problems related to the transfer of funds to ILO to meet obligations under the pension plan of the former League of Nations should be borne in mind. UN ٢٩٧ - وأعرب ممثلو مشتركي اﻷمم المتحدة عن اهتمامهم بالبيانات التي أدلى بها اتحاد رابطات موظفي الخدمة الدولية السابقين، وقالوا إن الخبرة السابقة والمشاكل المتعلقة بنقل اﻷموال إلى منظمة العمل الدولية للوفاء بالالتزامات المترتبة بموجب خطة المعاشات التقاعدية لعصبة اﻷمم السابقة يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Mr. Kelley (Nicaragua) (spoke in Spanish): Attaining the Millennium Development Goals (MDGs) means solving technical, administrative and financial problems and problems related to political will. UN السيد كيلي (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعني حل المشاكل التقنية والإدارية والمالية والمشاكل المتعلقة بالإرادة السياسية.
    Agenda item 7 (a) of the CSTD's second session reflects the above decision and called for a report of the Secretary-General on the results and problems related to the application of science and technology for sustainable development. UN ٣- ويعكس البند ٧)أ( من جدول أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في دورتها الثانية القرار السابق وقد دعا إلى تقديم تقرير من اﻷمين العام عن النتائج والمشاكل المتعلقة بتطبيق العلم والتكنولوجيا على التنمية المستدامة.
    Sources of concern included: the duration of detention in police custody; uncertainty regarding the criteria employed for refusing to register NGOs and authorize public meetings; the lack of recourse to individual communications under the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights; the treatment of immigrants; and problems related to child welfare and sorcery. UN ومن دواعي القلق ما يلي: مدة الحبس في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة؛ وعدم التيقن بشأن المعايير المستخدمة لرفض تسجيل المنظمات غير الحكومية والتصريح بعقد الاجتماعات العامة؛ وعدم اللجوء إلى البلاغات الفردية المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ ومعاملة المهاجرين؛ والمشاكل المتعلقة برعاية الأطفال والشعوذة.
    (c) Promoting meetings, courses, seminars and workshops and other related activities for the study of matters and problems related to the full and equal enjoyment of all human rights and the dignity of persons with disabilities; UN (ج) تشجيع الاجتماعات، والدورات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة اللازمة لدراسة المسائل والمشاكل المتعلقة بالإعمال الكامل على قدم المساواة لجميع حقوق الإنسان وكرامة المعوقين؛
    This work is likely to involve a review of current national practices and problems related to such categories of employment as employee, employer, own account worker and contributing family worker. UN ومن المرجَّح أن ينطوي هذا العمل على استعراض للممارسات الوطنية الحالية والمشاكل ذات الصلة بفئات العمالة كالموظف، ورب العمل ، والعامل لحسابه الخاص، والعامل من أفراد الأسرة المساهم في نفقاتها.
    " The Forum notes that indigenous peoples are increasingly confronted with issues and problems related to more urban characteristics, such as access to adequate housing, services and infrastructure in human settlements. UN " ويلاحظ المنتدى أن الشعوب الأصلية تواجه بشكل متزايد قضايا ومشاكل ذات سمات أقرب للطابع الحضري، من قبيل إمكانية الحصول في المستوطنات البشرية على المساكن والخدمات والهياكل الأساسية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more