"and problems that" - Translation from English to Arabic

    • والمشاكل التي
        
    We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    We must be careful to distinguish between the global and the local, between problems that occur globally and problems that demand global solutions. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.
    We also expect that they clearly understand that their power and influence do not make them immune from the consequences of the processes and problems that afflict us. UN كما نتوقع أن تتفهم بوضوح أن قدرتها ونفوذها لا يجعلانها محصنة من عواقب العمليات والمشاكل التي تعصف بنا.
    The international community now faces many issues and problems that must be dealt with immediately. UN إن المجتمع الدولي يواجه الآن العديد من القضايا والمشاكل التي يجب معالجتها على الفور.
    Obstacles, shortcomings and problems that still exist to hamper the advancement of women UN العوائق ونواحي القصور والمشاكل التي لا تزال تعوق تقدم المرأة
    In the case of Kiribati there are many challenges and problems that threaten our people and country. UN ففي حالة كيريباس هناك العديد من التحديات والمشاكل التي تهدد شعبنا وبلدنا.
    At the same time, he stresses some difficulties and problems that exist in the way in which the national execution of projects is being put into practice. UN وهو يشدد، في نفس الوقت، على بعض الصعوبات والمشاكل التي تعترض سبيل ممارسة التنفيذ الوطني للمشاريع.
    It can help people to make connections between corruption and problems that they suffer from in their lives, and can be an important way of making corruption a public issue. UN ويمكن أن يساعد ذلك الناس على الربط بين الفساد والمشاكل التي يعانون منها في حياتهم، ويمكن أن يكون طريقة مهمة لطرح الفساد كقضية عامة.
    The regional cooperation within the framework of CBSS is especially beneficial in dealing with highly practical issues and problems that are relevant for the region. UN ويعد التعاون الإقليمي ضمن إطار مجلس دول بحر البلطيق مفيداً بشكل خاص في التعامل مع القضايا العملية للغاية والمشاكل التي تهم المنطقة.
    The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. UN ويحدد الدليل الظروف اللازمة والأدلة التي يحتاجها مراجعو الحسابات الخارجيون من الإدارة؛ ويقدم أمثلة من قضايا مراجعة الحسابات والمشاكل التي قد تنشأ والتي يتعين تجنبها.
    This High-level Plenary Meeting provides us an opportunity to deliberate jointly and to listen to the voices and points of view of girls, boys and adolescents with regard to all the issues and problems that affect them by virtue of their age and level of maturity. UN وقد وفر لنا هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى فرصة لنتناقش معا ونستمع لأصوات ووجهات نظر الفتيات والصبية والمراهقين فيما يتعلق بالمسائل والمشاكل التي تؤثر عليهم بحكم سنهم ومستوى نضجهم.
    The Summit opened new vistas in the relationship between Europe and Africa which will surely make possible a joint process of reflection on the challenges and problems that the two continents face. UN وقد فتحت القمة آفاقا جديدة للعلاقة بين أوروبا وأفريقيا ستجعل من الممكن بالتأكيد القيام بعملية مشتركة من التفكير في التحديات والمشاكل التي تواجهها القارتان.
    In the second place, the special session should focus on taking stock of experiences and lessons, analysing shortcomings and problems that were impeding implementation, and putting forward action-oriented plans to address them. UN وثانيا، ينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية على تقييم التجارب والدروس المستفادة وتحليل أوجه القصور والمشاكل التي تعوق التنفيذ، وتقديم خطط ذات توجه إجرائي لمواجهتها.
    Lest my statement be misconstrued, I hasten to assure the Assembly from the outset that my Government is neither oblivious nor indifferent to the multitude of concerns and problems that attend and threaten our quest for international peace and security. UN وحتى لا يؤول بياني تأويلا خاطئا، أسارع إلى التأكيد للجمعية منذ البدء على أن حكومتي واعية ومقدرة تماما لمجموعة الشواغل والمشاكل التي تلازم بل وتهدد سعينا من أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    3. The differences and problems that exist among countries should be resolved through peaceful dialogue and negotiations. UN ٣ - والخلافات والمشاكل التي تنشأ فيما بين البلدان يجب أن تسوى عن طريق الحوار السلمي والمفاوضات.
    Naturally, the Bulgarian policy's European line intersects with many issues and problems that the country daily confronts in the region where we live. UN وبطبيعة الحال، يتداخل المسار اﻷوروبي للسياسة البلغارية مع كثير من القضايا والمشاكل التي يواجهها البلد يوميا في المنطقة التي نعيش فيها.
    The Advisory Committee notes with concern that in many cases the deficiencies and problems that have been identified by the Board in the audits of previous bienniums have persisted. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أنه في كثير من الحالات استمرت أوجه القصور والمشاكل التي حددها المجلس في مراجعاته الحسابية لفترات السنتين السابقة.
    The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. UN ويحدد الدليل الظروف اللازمة والأدلة التي يحتاجها مراجعو الحسابات الخارجيون من الإدارة؛ ويقدم أمثلة من قضايا مراجعة الحسابات والمشاكل التي قد تنشأ والتي يتعين تجنبها.
    At the same time, ESCAP will assist member States through its conference structure to forge a stronger coordinated regional voice on global issues by building capacities to dialogue, negotiate and shape development agendas in an age of globalization, decentralization and problems that transcend borders. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد اللجنة الدول الأعضاء من خلال المؤتمرات التي تعقدها على إيجاد صوت إقليمي موحد أقوى بشأن القضايا العالمية من خلال بناء القدرات من أجل الحوار والتفاوض وصياغة برامج التنمية في عصر العولمة واللامركزية والمشاكل التي تتخطى الحدود.
    She was editor-in-chief of Almarah (Woman), which was the only magazine published bilingually (Arabic and English). The magazine focused on and discussed many issues and problems that concerned women in Oman. UN وشغلت خطة رئيس تحرير مجلة المرأة، المجلة الوحيدة التي تصدر باللغتين العربية والإنكليزية وتركز على مناقشة العديد من القضايا والمشاكل التي تهم المرأة في عمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more