"and procedural safeguards" - Translation from English to Arabic

    • والضمانات الإجرائية
        
    • وضمانات إجرائية
        
    In this context, the Special Rapporteur urges States to apply the following guiding principles and procedural safeguards. UN وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية والضمانات الإجرائية التالية.
    This provision was developed after considerable negotiations and in-depth discussions on the issues of sovereignty and procedural safeguards. UN وقد وُضع هذا النص بعد مفاوضات مستفيضة ومناقشات متعمّقة حول القضايا المتصلة بالسيادة والضمانات الإجرائية.
    The first identified criteria for assessing the child's best interests and procedural safeguards to guarantee their implementation. UN ويحدد التعليق العام الأول معايير تقييم مصالح الطفل الفضلى والضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها.
    B. Remedies and procedural safeguards 61 - 72 12 UN باء - سبل الانتصاف والضمانات الإجرائية 61-72 16
    During this term, he did not enjoy his right to legal defence and procedural safeguards. UN ولم يتمتع خلال هذه الفترة بحقه في دفاع قانوني وضمانات إجرائية.
    Stipulation of some rights and procedural safeguards for persons in detention. UN تحديد بعض الحقوق والضمانات الإجرائية للأشخاص المحتجزين.
    B. Effective remedies and procedural safeguards UN بـاء - سُبُل الانتصاف الفعلية والضمانات الإجرائية
    Article 37 of the Convention on the Rights of the Child defines the standards and procedural safeguards applicable to cases where children are deprived of their liberty. UN 21- تحدد المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل المعايير والضمانات الإجرائية المنطبقة في حالات حرمان الأطفال من حريتهم.
    In section IV, she sets out minimum standards to be respected in the development of legislation and procedural safeguards to be followed in the application of legislation. UN وفي الفرع الرابع، تحدد المقررة الخاصة المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها في وضع التشريعات والضمانات الإجرائية التي ينبغي مراعاتها في تطبيق التشريعات.
    Courts and international treaty bodies have developed an important set of principles and procedural safeguards to prevent unwarranted evictions. UN وقد وضعت المحاكم والهيئات المنشأة بمعاهدات دولية مجموعة مهمة من المبادئ والضمانات الإجرائية لمنع عمليات الإخلاء غير المبرر.
    In the urban sector, OHCHR continued to promote a process whereby evictions and resettlement, if considered necessary in the public interest, are undertaken with respect for the rights of affected communities and procedural safeguards. UN وفي القطاع الحضري، واصلت المفوضية دعم عملية تتم من خلالها عمليات الإخلاء وإعادة التوطين، إذا اعتبرت ضرورية للمصلحة العامة، باحترام حقوق المجتمعات المتضررة والضمانات الإجرائية.
    The residents were nevertheless forced to leave their houses, albeit with financial compensation, before their claims to land ownership were determined by the relevant authorities, in violation of the law and procedural safeguards. UN غير أن السكان أجبروا على ترك مساكنهم، وإن كان بتعويض مالي، قبل أن تبت السلطات ذات الصلة في مطالباتهم بملكية الأراضي، مما يمثل انتهاكاً للقانون والضمانات الإجرائية.
    73. The above-mentioned developments lead me to propose the following revised recommendations with a view to improving the rules governing the competence of, and procedural safeguards for, such jurisdictions. UN 73- وتؤدي التطورات المشار إليها إلى اقتراح التوصيات التالية المنقحة لتحسين قواعد اختصاص هذه المحاكم والضمانات الإجرائية التي توفرها.
    Generally, substantive, evidentiary and procedural harmonization is seen as desirable, bearing in mind the need to guarantee basic human rights and procedural safeguards and the transnational nature of proceedings. UN وبوجه عام، تعتبر المواءمة الموضوعية وفيما يتعلّق بأدلة الإثبات والإجراءات أمرا مستصوبا، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة حقوق الإنسان الأساسية والضمانات الإجرائية والطابع عبر الوطني الذي تتسم به إجراءات الدعوى.
    323. The International Commission of Jurists welcomed in particular the recommendations regarding administrative detention of migrants and asylum-seekers and access to justice and procedural safeguards for detained migrants. UN 323- ورحبت لجنة الحقوقيين الدوليين، ترحيباً خاصاً، بالتوصيات المتعلقة بالاحتجاز الإداري للمهاجرين وملتمسي اللجوء، والوصول إلى العدالة، والضمانات الإجرائية للمهاجرين المحتجزين.
    B. Remedies and procedural safeguards UN باء - سبل الانتصاف والضمانات الإجرائية
    118. As far as guarantees for the recognition, enjoyment, exercise, protection and reparation of rights are concerned, Title III of the Constitution establishes normative, public policy and procedural safeguards considered suitable for that purpose. UN 118- وفيما يخص الضمانات المتعلقة بإقرار الحقوق والتمتع بها و وممارستها وحمايتها والتعويض عن انتهاكها، وضع الباب الثالث من الدستور معايير للسياسة العامة والضمانات الإجرائية التي تفي بذلك الغرض.
    Article 40 of the Convention on the Rights of the Child requires States to develop and use effective alternative mechanisms to formal criminal proceedings that respect human rights and procedural safeguards and are child- and gender-sensitive. UN وتقتضي المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل أن تقوم الدول بتطوير واستخدام آليات فعالة بديلة تحل محل الإجراءات الجنائية الرسمية، تحترم حقوق الإنسان والضمانات الإجرائية وتكون مراعية للطفل وللفوارق بين الجنسين.
    The Commission was furthermore invited to provide additional guarantees and procedural safeguards and to consider what should be done in a situation where an accused person was held in custody but refused to participate in the proceedings. UN ودعيت اللجنة علاوة على ذلك الى توفير ضمانات إضافية وضمانات إجرائية والنظر في ما ينبغي عمله في حالة ما إذا وضع متهم رهن الاعتقال غير أنه رفض المشاركة في إجراءات الدعوى.
    Case selection for international prosecutors shall be based upon objective criteria and procedural safeguards, as determined by the Head of the ESDP Mission. UN ويستند اختيار القضايا التي ستحال للمدعين العامين الدوليين إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    Case selection for adjudication involving international judges shall be based upon objective criteria and procedural safeguards, as determined by the Head of the ESDP Mission. UN ويستند اختيار القضايا التي يفصل فيها قضاة دوليون إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more