"and procedures in" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات في
        
    • وإجراءاتها في
        
    • وإجراءات في
        
    • والإجراءات المتبعة في
        
    • وإجراءاتها من
        
    • وإجراءاته في
        
    • والإجراءات فيما
        
    • والإجراءات الواردة في
        
    • والإجراءات من
        
    • والاجراءات في
        
    • واجراءاتها في
        
    • وإجراءاته من
        
    • والإجراءات ذات
        
    • والاجراءات المتبعة في
        
    • وإجراءاتها كي
        
    Revised policies and procedures in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, gender and rule of law UN :: تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا الجنسانية، وسيادة القانون
    Revised policies and procedures in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, gender and rule of law UN تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومراعاة الفوارق الجنسانية، وسيادة القانون
    Since the first reporting period, 69 States had reported revising their laws and procedures in this regard. UN ومنذ فترة الإبلاغ الأولى أفادت 69 دولة بأنها نقّحت قوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد.
    The Parties shall support appropriate international efforts to elaborate rules, criteria and procedures in the field of responsibility and liability. UN يدعم الأطراف الجهود الدولية المناسبة لوضع قواعد ومعايير وإجراءات في مجال المسؤولية والمساءلة.
    The policies and procedures in place for the selection of staff for each of those organizations are set out in the annex to the present report. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    To that end, the four duty stations must work together to harmonize their policies, practices and procedures in order to streamline their operations and avoid duplication of work. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لمراكز العمل الأربعة أن تعمل معا لتنسيق سياساتها وممارساتها وإجراءاتها من أجل تبسيط عملياتها وتفادي ازدواجية العمل.
    Nigeria welcomed the establishment of the Swedish Aliens Act, which allowed for a new system of appeals and procedures in the field of migration and asylum. UN ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    It introduced a new system for appeals and procedures in the field of migration and asylum. UN وقد أدخل هذا القانون نظاماً جديداً للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Advice to Chadian prison authorities through weekly meetings on the prison reform process and the development of policies and procedures in prison management UN إسداء المشورة لسلطات السجون التشادية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية بشأن عملية إصلاح السجون ووضع السياسات والإجراءات في مجال إدارة السجون
    :: Advice to Chadian prison authorities through weekly meeting on the prison reform process and the development of policies and procedures in prison management UN :: إسداء المشورة لسلطات السجون التشادية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية بشأن عملية إصلاح السجون ووضع السياسات والإجراءات في مجال إدارة السجون
    Revised policies and procedures in the area of disarmament, demobilization and rehabilitation UN تنقيح السياسات والإجراءات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيـل
    It introduced a new system for appeals and procedures in the field of migration and asylum. UN وقد أقرّ هذا القانون نظاماً جديداً للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Workshop on transit corridor systems and procedures in East Africa UN حلقة عمل عن نظم ممرات العبور وإجراءاتها في شرق أفريقيا
    In this connection, they confirmed their decision to seek the good offices of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and to comply fully with its rules and procedures in future exchanges of detainees and prisoners of war. UN وفي هذا الصدد، أكد قرارهما التماس المساعي الحميدة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والامتثال تماما لقواعدها وإجراءاتها في تبادل المحتجزين وأسرى الحرب مستقبلا.
    The main area where customizations were requested by users to simplify their work was human resources, due to a mismatch between ERP business processes and organizations' rules and procedures in this area. UN وكان المجال الأساسي الذي طلب المستخدمون تكييفه من أجل تسهيل عملهم هو مجال الموارد البشرية، بسبب عدم تطابق عمليات النظام مع قواعد المنظمات وإجراءاتها في مجال الموارد البشرية.
    The Group examines advantages and disadvantages of various concepts, methods and procedures in the context of realistic operational environments, supported by concrete examples whenever possible. UN وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة.
    Delegates will be asked to share their practices and procedures in the development of demand reduction strategies and the role their respective law enforcement agencies have played in contributing to their implementation and success. UN وسيُطلب من المندوبين تبادل ما لديهم من ممارسات وإجراءات في وضع استراتيجيات للحدّ من الطلب، والدور الذي تؤدّيه وكالات إنفاذ القانون في بلدانهم في المساهمة في تنفيذها ونجاحها.
    The opposition argued that deadlines and procedures in the course of the budget adoption had been violated, some parties also expressing concern that the budget was insufficient to ensure the full functioning of state-level institutions. UN واحتجت المعارضة بأن المواعيد النهائية والإجراءات المتبعة في سياق اعتماد الميزانية قد انتهكت، وأعرب بعض الأحزاب أيضا عن القلق من عدم كفاية الميزانية لضمان سير عمل مؤسسات الدولة بصورة كاملة.
    5. The Committee notes the ongoing efforts at the State level to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular: UN 5- وتنوِّه اللجنة بالجهود المتواصلة على مستوى الدولة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما قيامها بما يلي:
    A public accounting firm contracted by OAPR conducted the limited-scope audits, which focused primarily on compliance with UNDP policies and procedures in the areas of procurement, recruitment, and finance. UN وأجرت شركة للمحاسبة العامة تعاقد معها المكتب عمليات المراجعة المحدودة، التي ركزت أساسا على تحديد مدى التقيد بسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته في مجالات المشتريات والتوظيف والمالية.
    ::Advice on policy and procedures in respect of financial, budgetary and personnel matters UN :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات فيما يتعلق بالمسائل المالية ومسائل الميزانية والموظفين
    Designated operational entities shall be accountable to the COP/MOP through the executive board and shall comply with the modalities and procedures in decision 17/CP.7, the present annex and relevant decisions of the COP/MOP and the executive board. UN 26- تكون الكيانات التشغيلية المعينة مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من خلال المجلس التنفيذي وتمتثل للطرائق والإجراءات الواردة في المقرر 17/ م أ-7 وفي هذا المرفق وللمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وعن المجلس التنفيذي.
    Despite recognition of the need for urgent and overall reform, the Secretariat had made no attempt to review policies and procedures in order to improve procurement in peacekeeping operations. UN ورغم التسليم بالحاجة إلى إصلاح عاجل وشامل، لم تقم الأمانة العامة بأية محاولة لاستعراض السياسات والإجراءات من أجل تحسين نظام الشراء في عمليات حفظ السلام.
    A detailed review of such rules and procedures in the areas of personnel administration, finance and procurement is already under way. UN ويجري، بالفعل، استعراض تفصيلي لهذه القواعد والاجراءات في مجالات إدارة شؤون الموظفين والمالية والشراء.
    40. During the reporting period, the High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights (HCHR/CHR) offered some 80 internships to graduate students to enable them to gain first-hand knowledge of United Nations actions and procedures in the field of human rights, through active participation in the work of the Centre under the direct supervision of its staff members. UN ٤٠ - قدمت مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان خلال فترة التقرير ٨٠ منحة للتدريب الداخلي للطلاب المتخرجين من الجامعات لتمكينهم من اﻹلمام المباشر بتدابير اﻷمم المتحدة واجراءاتها في ميدان حقوق اﻹنسان، عن طريق المشاركة الفعلية في أعمال المركز وتحت اﻹشراف المباشر لموظفيه.
    In 2010, OAI focused on improving its practices and procedures in order to improve the quality and timeliness of its investigation function. UN 64 - في عام 2010، ركز مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على تحسين ممارساته وإجراءاته من أجل تحسين نوعية وتوقيت وظيفة التحقيق لديه.
    Many national documents have been issued to specify the relevant principles and procedures in the process of small arms and light weapons management and security. UN وأُصدرت وثائق وطنية عديدة لتحديد المبادئ والإجراءات ذات الصلة في عملية إدارة وتأمين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    61. The system and procedures in the selection and monitoring of performance of fellows at the Fellowship Service need to be improved. UN ٦١ - يلزم تحسين النظام والاجراءات المتبعة في دائرة الزمالات في اختيار من يحصلون على زمالات ورصد أدائهم.
    4. The Committee notes with satisfaction the efforts being made by the State party to amend its legislation, policies and procedures in order to ensure greater protection of human rights, particularly the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and in particular: UN 4- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل تشريعاتها، وسياساتها العامة وإجراءاتها كي توفر أكبر قدر من الحماية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more