"and procedures to" - Translation from English to Arabic

    • وإجراءات
        
    • والإجراءات التي
        
    • والإجراءات اللازمة
        
    • والإجراءات من أجل
        
    • والاجراءات التي
        
    • والإجراءات الرامية إلى
        
    • والإجراءات الكفيلة
        
    • وإجراءاتها بغية
        
    • وإجراءاته المالية
        
    • وإجراءاتها بهدف
        
    • والإجراءات على
        
    • والإجراءات لكي
        
    • واجراءات من أجل
        
    • واﻹجراءات التي من شأنها أن
        
    • واﻹجراءات بغية
        
    (i) Modify public sector financing criteria and further streamline international funding processes and procedures to improve access to their funds; UN ' 1` تعديل معايير القطاع العام للتمويل وزيادة تبسيط عمليات وإجراءات التمويل الدولية لتحسين فرص الوصول إلى أموالها؛
    Response plans and procedures to deal with intrusions, and UN :: خطـط وإجراءات الـرد للتعامل مع حالات الاقتحام.
    :: Methodology and procedures to be put in place for the assessment UN :: المنهجية والإجراءات التي يجب وضعها للتقييم.
    We call for the election of those States by the General Assembly, in accordance with criteria and procedures to be agreed upon. UN وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها.
    We are now working with Tonga to develop regulations and procedures to ensure effective implementation of the Police Act. UN ونعمل حاليا مع تونغا لوضع اللوائح والإجراءات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لقانون الشرطة.
    (ii) Reduction in the time to produce mandate implementation plans, manuals and procedures to start up peace operations UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية لإصدار الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عملية السلام.
    (ii) Reduction in the time to produce mandate implementation plans, manuals and procedures to start up peace operations UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية لإصدار الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عملية السلام.
    Both entities are developing mechanisms and procedures to synchronize data collection. UN وتقوم هاتان الجهتان باستحداث آليات وإجراءات لتنسيق عملية جمع البيانات.
    :: Establishment of measures and procedures to control and monitor all aspects of the trade in conventional arms, including identification and monitoring of end users UN :: وضع تدابير وإجراءات لمراقبة ورصد التجارة في الأسلحة التقليدية بجميع جوانبها، بما في ذلك تحديد ورصد المستعمل النهائي
    b. Implementation of infrastructure and policies and procedures to support digitization; UN ب - إنجاز هياكل أساسية وتنفيذ سياسات وإجراءات لدعم الرقمنة؛
    It should be pointed out that definition of criteria for citizenship and procedures to be followed in this respect remain, including introduction of simplified procedure for certain category of persons remain prerogatives of a sovereign state. UN وتنبغي الإشارة إلى أن تحديد معايير المواطَنة والإجراءات التي يتعين اتباعها في هذا الخصوص هو أمر يعود الفصل فيه إلى الدولة ذات السيادة، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبسّطة لصالح فئات معينة من الأشخاص.
    A brochure explaining the law relating to forced labour, including underage recruitment, and procedures to be taken in the event of a breach of the law, continues to be widely circulated nationwide. UN ولا يزال يجري توزيع كُتيب يوضح القانون المتعلق بالسخرة، بما في ذلك تجنيد القصّر، والإجراءات التي يتعين اتخاذها عند الإخلال بالقانون، على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد.
    With regard to members of treaty bodies, the Board recommended the adoption of guidelines and procedures to be developed by the High Commissioner to facilitate nomination by Member States. UN وفيما يخص أعضاء هيئات المعاهدات، أوصى المجلس باعتماد المبادئ التوجيهية والإجراءات التي تضعها المفوضة السامية لتيسير تعيينهم من قبل الدول الأعضاء.
    The Secretary-General's proposals on instruments and procedures to implement the responsibility to protect are of interest. UN ومقترحات الأمين العام بشأن الأدوات والإجراءات اللازمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية جديرة بالاهتمام.
    Ukraine supports this Document, and now our Government is considering ways and procedures to implement its provisions effectively and in the fullest manner possible. UN وأوكرانيا تؤيد هذه الوثيقة، وتنظر حكومتنا الآن في الوسائل والإجراءات اللازمة لتنفيذ أحكامها بفعالية وعلى أكمل وجه ممكن.
    The extensive nature of SDS requires that UNDP ensure an effective alignment in terms of human resources, structures and procedures to best respond to the challenge of supporting recovery. UN ويستدعى الطابع الواسع للحالات الإنمائية الخاصة أن يكفل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيقا فعالا فيما يتعلق بالموارد البشرية والهياكل والإجراءات من أجل التصدي بشكل أفضل للتحدي الذي يمثله دعم الإنعاش.
    The legislation also offers a variety of remedies and procedures to ensure full protection of human rights. UN وتتيح التشريعات أيضا مجموعة من وسائل الانتصاف والاجراءات التي تضمن حماية كاملة لحقوق اﻹنسان.
    Promotion of policies and procedures to encourage ethnic minorities to apply to and be retained in the Kosovo Protection Corps UN تعزيز السياسات والإجراءات الرامية إلى تشجيع الأقليات العرقية على تقديم طلبات الانضمام إلى فيلق حماية كوسوفو واستبقائهم فيه
    The incumbent would develop and implement policies and procedures to address reliability and redundancy issues. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الكفيلة بمعالجة المسائل المتعلقة بموثوقية الشبكة وتوفير نظام احتياطي لها.
    As UNWTO joined the United Nations system in 2003, it is still in the process of harmonizing its rules and procedures to comply with those of the United Nations. UN ولما كانت منظمة السياحة العالمية قد انضمت إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2003، فإنها لا تزال تجري عملية مواءمة قواعدها وإجراءاتها بغية الامتثال لتلك المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The administration by implementing partners, of funds obtained from UNFPA shall be carried out under their respective financial regulations, rules, practices and procedures to the extent that they are appropriate. UN يدير الشركاء المنفذون الأموال التي يحصلون عليها من صندوق الأمم المتحدة للسكان كل حسب نظامه المالي وقواعده وممارساته وإجراءاته المالية بقدر ما تكون مناسبة.
    5. The Committee notes the ongoing efforts by the State to reform its legislation, policies and procedures to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    The legislative bodies of each United Nations system organization should direct their respective executive heads to establish similar policies and procedures to those recently established by the United Nations to provide protection against retaliation for reporting misconduct, and these should be widely publicized. 4. Lack of independence UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين بوضع سياسات وإجراءات مماثلة لتلك القائمة في الأمم المتحدة لتوفير الحماية من الأعمال الانتقامية عن الإبلاغ عن سوء التصرف، ويجب نشر هذه السياسات والإجراءات على نطاق واسع.
    UNICEF reviews policies and procedures to ensure that interactions with donor countries are conducted in a systematic and open manner. UN وتستعرض اليونيسيف السياسات والإجراءات لكي تكفل إقامة علاقات تفاعل مع البلدان المانحة بصورة منهجية ومنفتحة.
    (a) Develop programmes and procedures to eliminate sexual harassment and other forms of violence against women in all educational institutions, workplaces and elsewhere; UN )أ( وضع برامج واجراءات من أجل القضاء على التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في جميع المؤسسات التعليمية ومواقع العمل وسواها؛
    “Recommends that the first general meeting between representatives of the Caribbean Community and its associated institutions and of the United Nations system be held in 1997, for the purpose of holding consultations on projects, measures and procedures to facilitate and strengthen cooperation between those organizations.” UN " توصي بأن يعقد الاجتماع العام اﻷول بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المتصلة بها وممثلي منظومة اﻷمم المتحـــدة في عــــام ١٩٩٧ بغرض إجراء مشاورات بشأن المشاريع والتدابير واﻹجراءات التي من شأنها أن تسهل وتوطد التعاون بين هاتين المنظمتين " .
    ∙ Streamlining and eliminating many processes and procedures to make field operations more flexible and responsive; UN ● تبسيط أو إلغاء العديد من العمليات واﻹجراءات بغية جعل العمليات الميدانية أكثر مرونة واستجابة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more