"and procedures which" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات التي
        
    • والاجراءات التي
        
    • وإجراءات تضمن
        
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة المراقبة تعني السياسات والإجراءات التي توضع وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة الرصد تعني السياسات والإجراءات التي وُضعت وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    This responsibility is discharged primarily through the organization's financial and other rules, regulations and procedures, which should provide for proper stewardship and accountability for how resources are used. UN ويجري تصريف هذه المسؤولية أساسا عن طريق النظام المالي للمنظمة وغيره من النظم والقواعد والإجراءات التي ينبغي أن توفر الإشراف والمساءلة السليمين عن كيفية استخدام موارد المنظمة.
    Reviewing and, as appropriate, changing the laws, regulations and procedures, which represent barriers preventing investments and other initiatives that would lead to improved housing and neighbourhoods. UN ' 2` استعراض القوانين والأنظمة والإجراءات التي تمثل عوائق تحول دون الاستثمارات، وغيرها من المبادرات، التي تؤدي إلى تحسين المساكن والأحياء السكنية، وتغييرها عند الاقتضاء.
    No single person at a senior level was vested specifically with the authority necessary to bring about Organization-wide changes in policies and procedures which the implementation of IMIS would entail. UN ولم تسند الى أي شخص على مستوى عال على وجه التحديد، السلطة اللازمة لاجراء تغييرات على مستوى المنظمة في السياسات والاجراءات التي يقتضيها تنفيذ النظام.
    Serco also has in place policies and procedures which focus on the well-being of people in detention. UN ولدى شركة سيركو أيضاً سياسات وإجراءات تضمن رفاه المحتجزين.
    UN-Women informed the Board that most of the recommendations were related to the structural arrangements of field offices and to policies and procedures, which Headquarters was in the process of addressing. UN وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أن معظم التوصيات تتعلق بالترتيبات الهيكلية للمكاتب الميدانية وبالسياسات والإجراءات التي كان المقر في سبيله لتناولها.
    Participation and contribution to the civil society activities that raises the awareness and educate the public opinion on human rights, their protection and procedures which should be followed in cases these rights are violated. UN المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني الرامية إلى التوعية وإنارة الرأي العام بشأن حقوق الإنسان وحمايتها والإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات انتهاك هذه الحقوق.
    151. The Constitution of Guatemala prohibits special or secret courts and procedures which are not pre-established by law. UN 151- ويحظر دستور غواتيمالا المحاكم الخاصة أو السرية والإجراءات التي لا تحدد مسبقاً بموجب القانون.
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلاً في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية عملية الاقتراع وأمانها وصحتها.
    The section on this theme contains information on the family structures in Sudanese society and the measures adopted to ensure respect for the rights of the child, with reference to the laws and procedures which safeguard those rights. UN وردت في هذا المحور معلومات حول هيكل الأسرة في المجتمع السوداني والتدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل، وأشير إلى القوانين والإجراءات التي تصون هذه الحقوق.
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية وأمانة وصلاحية عملية الاقتراع.
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية وأمانة وصلاحية عملية الاقتراع.
    In particular, flexible-staffing arrangements, rules and procedures, which allow UNOPS to expand and contract its capacity rapidly in response to changing demand, should be considered. UN وينبغي، على الخصوص، النظر في الترتيبات والقواعد والإجراءات التي تكفل التوظيف بشكل مرن وتمكِّن المكتب من التوسع وإبرام عقود للاستفادة من قدراته وفقا لتغير الطلب.
    Particular attention should be paid to the possibility of flexible-staffing arrangements, rules and procedures, which allow UNOPS to expand and contract its capacity rapidly in response to changing demand. UN وينبغي، على وجه الخصوص، إيلاء الاهتمام للترتيبات والقواعد والإجراءات التي تكفل التوظيف بشكل مرن وتمكِّن المكتب من توسيع قدراته وتقليصها بسرعة وفقا لتغير الطلب.
    18. The measures and procedures which Libya has adopted in furtherance of the provisions of the Convention are described hereunder. UN 18- فيما يلي التدابير والإجراءات التي اتخذت تنفيذا لأحكام الاتفاقية.
    1. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall [at its Xth session] define modalities and procedures which: UN 1- يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول [، في دورته x،] بتحديد الطرائق والإجراءات التي:
    " The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall at its [X] session define modalities and procedures which: UN " يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته [x]، بتحديد الطرائق والإجراءات التي:
    Reports should also describe the laws and procedures which ensure that the right to vote can in fact be freely exercised by all citizens and indicate how the secrecy, security and validity of the voting process are guaranteed by law. UN وكذلك ينبغي للتقارير أن تصف القوانين والإجراءات التي تضمن لكل مواطن ممارسة حقه فعلا في الانتخاب بحرية، وتبين كيف يضمن القانون سرية وأمانة وصلاحية عملية الاقتراع.
    The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة.
    The Special Rapporteur will focus mainly on certain aspects of the regulations related specifically to his mandate, examining laws and procedures which might facilitate the commission of violations of the right to life, and making recommendations for legal and procedural safeguards to protect against them. UN وسيركز المقرر الخاص بصورة رئيسية على جوانب معينة من اﻷنظمة تتصل على وجه التحديد بولايته، فيبحث القوانين والاجراءات التي قد تسهﱢل ارتكاب انتهاكات الحق في الحياة، ويقدﱢم توصيات بشأن الضمانات القانونية واﻹجرائية اللازمة للحماية من هذه الانتهاكات.
    Serco also has in place policies and procedures which focus on the well-being of people in detention. UN ولدى شركة سيركو أيضاً سياسات وإجراءات تضمن رفاه المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more