"and professionally" - Translation from English to Arabic

    • ومهنية
        
    • والمهنية
        
    • ومهنيا
        
    • والمهني
        
    • ومهنياً
        
    • ومهني
        
    • وبشكل محترف
        
    • وكفاءة مهنية
        
    • وحرفية
        
    • بشكل مهني
        
    • و مهنيا
        
    It has not met wilful obstruction across its co-locations and the police have, for the most part, responded positively and professionally to EUPM mentoring. UN وفي الغالب استجابت الشرطة بروح إيجابية ومهنية عالية لعملية الرصد التي نفذتها البعثة.
    The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. UN وسينجح التنفيذ إذا ما عمل الطرفان بجلد وبروح عملية ومهنية من أجــــل تحقيق هــــذا الهـدف.
    Since 2006, the Police have refined the procedures to respond to the reported domestic violence cases more promptly and professionally. UN وقد نقحت الشرطة منذ عام 2006 الإجراءات المتبعة للاستجابة لحالات العنف المنزلي المبلغ عنها بمزيد من السرعة والمهنية.
    and professionally speaking, I feel you need relationships now more than ever. Open Subtitles ومهنيا , اشعر انك تحتاج للعلاقات الان اكثر من اي وقت مضى.
    Implementing a programme to give recognition to academically and professionally successful girls and women through the award of prizes and the granting of scholarships to prizewinners and support to their families; UN تنفيذ برنامج يرمي إلى إبراز نماذج الفتيات والنساء المتفوقات على المستوى الأكاديمي والمهني من خلال توزيع الجوائز والمنح الدراسية على الفتيات الفائزات وتقديم الدعم لأسر المتميزات منهن؛
    In any given society, women had fewer opportunities than men to grow socially and professionally. UN وفي أي مجتمع من المجتمعات، تتوافر للنساء فرص أقل من الرجال للنمو اجتماعياً ومهنياً.
    The coverage of Aung San Suu Kyi's trial demonstrates the lack of space for the media to function independently and professionally. UN وتبرهن تغطية محاكمة أونغ سان سو كي ضيق المجال المتاح أمام وسائط الإعلام لتعمل بشكل مستقل ومهني.
    It also aims to promote media ethics and working standards as well as strengthen a media self-regulating system and to ensure that the media can operate with freedom, and can exercise such freedom constructively and professionally. UN كما تهدف اللجنة إلى تعزيز الأخلاقيات الإعلامية ومعايير العمل، وتقوية نظام إعلامي ذاتي التنظيم، وضمان أن تعمل وسائط الإعلام بحرية وأن تمارس هذه الحرية بطريقة بناءة ومهنية.
    The goal of the project is to change, coherently and professionally, traditional gender stereotypes that have a negative impact on equal opportunities of women and men in the field of employment. UN ويتمثل الهدف من هذا المشروع في العمل بصورة متناسقة ومهنية على تغيير القوالب التقليدية النمطية الجامدة للجنسين التي ينجم عنها أثر سلبي على الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل في ميدان العمالة.
    The role of the international community and the parties directly involved must be to ensure that such incidents do not recur and that they are dealt with calmly and professionally so that the inhabitants of Kosovo can live the normal life to which they all aspire. UN ويجب أن يكون الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي والأطراف المعنية مباشرة هو ضمان عدم تكرار هذه الحوادث وأن يتم التعامل معها بهدوء ومهنية كي يتمكن سكان كوسوفو من العيش حياة طبيعية يصبو إليها جميعهم.
    The internal control and professional standards sector objectively and professionally examined all allegations of abuse by the police. UN كما ينظر قطاع الرقابة الداخلية والمعايير المهنية بصورة موضوعية ومهنية في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات على أيدي أفراد الشرطة.
    He assured all present that the panel had done its best to fulfil its terms of reference objectively, independently and professionally. UN وأكد لجميع الحاضرين أن الفريق بذل قصارى جهده للوفاء باختصاصاته على نحو يتسم بالموضوعية والاستقلالية والمهنية.
    It is also meant to provide direct information as to whether these systems are financially and professionally sustainable. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقديم معلومات مباشرة عما إذا كانت هذه النظم مستدامة من الناحيتين المالية والمهنية.
    It is through the process of sharing information and experiences with the group that the members learn from each other, and have an opportunity to develop themselves personally and professionally. UN ومن خلال عملية تبادل المعلومات والخبرات مع المجموعة، يتمكن الأفراد من التعلم من بعضهم بعضاً، ويكون لديهم فرصة تطوير مهاراتهم الشخصية والمهنية.
    Foundations concerned with the media as well as international governmental and non-governmental organizations may be willing to support such media financially, technically and professionally. UN وقد تكون المؤسسات المعنية بوسائل الاعلام فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مستعدة لتقديم الدعم إلى هذه الوسائل ماليا وتقنيا ومهنيا.
    Competition, testing, interview and careful selection of criteria brought about the employment of intellectually and professionally qualified staff without gender discrimination. UN وقد أدّت الامتحانات التنافسية والاختبارات، والمقابلات، والاختيار الدقيق للمعايير، إلى تعيين موظفين مؤهلين فكريا ومهنيا دون تمييز جنساني.
    Both personally and professionally, yes. Open Subtitles سواء على المستوى الشخصي والمهني, نعم.
    The way in which gender roles are traditionally established and the fact that men often do not share the domestic chores, particularly looking after children on a daily basis, make it even more difficult for women to develop personally and professionally. UN وإن الدور الذي تمليه التقاليد على المرأة بحكم نوع جنسها وحقيقة أن الرجل غالباً ما لا يشارك في القيام بالأعباء المنزلية ولا سيما رعاية الأطفال يومياً يجعل من الأصعب على المرأة أن تحقق النماء الشخصي والمهني.
    The goal of this project, which targets civil servants, policemen, doctors and lawyers, is to socio-linguistically and professionally integrate representatives of minorities. UN ويستهدف هذا المشروع موظفي الخدمة المدنية وأفراد الشرطة والأطباء والمحامين ويرمي إلى إدماج ممثلي الأقليات اجتماعياً ولغوياً ومهنياً.
    We each have to do that job correctly and professionally every time, or the team fails. Open Subtitles كل منا عليه القيام به بشكل صحيح ومهني كل مرة أو يفشل الفريق
    Now I'm sure I don't have to remind you all to conduct yourselves calmly and professionally. Open Subtitles الأن، أنا متأكد أن لا يجب علي أن أذكركم أن تتعاملوا مع الوضع بشكل هادئ وبشكل محترف
    14. Over the last six months, in support of the inspection activities of the Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Chilean helicopter unit has continued to perform resolutely and professionally, in particular when incidents have occurred that have, at times, threatened the safety of helicopter operations. UN ١٤ - وعلى مدى فترة الستة أشهر اﻷخيرة، واصلت وحدة الهليكوبتر الشيلية أداء مهامها بحزم وكفاءة مهنية في دعم أنشطة التفتيش التي قامت بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة حين وقعت حوادث هددت، في بعض اﻷوقات، سلامة عمليات الهليكوبتر.
    To create the conditions for autonomous and professionally independent guiding, evaluating and monitoring of research and development activity; UN - إيجاد الظروف المواتية لتوجيه أنشطة البحث والتطوير وتقييمها ورصدها بشكل مهني مستقل؛
    I am both personally and professionally embarrassed I let that happen. Open Subtitles أنا شخصيا و مهنيا محرجة لأنى تركت هذا يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more