"and programmes for the protection" - Translation from English to Arabic

    • وبرامج لحماية
        
    • والبرامج الرامية إلى حماية
        
    • وبرامج حماية
        
    • والبرامج الرامية الى حماية
        
    • والبرامج الرامية لحماية
        
    • والبرامج الخاصة بحماية
        
    The Forum has expressed its concern at previous sessions about the situation of indigenous peoples in voluntary isolation and has called on the United Nations system to develop strategies and programmes for the protection of their rights and territories. UN وقد أعرب المنتدى عن قلقه بشأن حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في دوراته السابقة، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأقاليمها.
    Policies and programmes for the protection of children, especially girls, during hostilities are to be developed and supported, in order to prohibit their forced recruitment and to promote and/or strengthen mechanisms for their rehabilitation and reintegration. UN ومن المقرر وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، ولا سيما الفتيات، في حالات القتال منعا لتجنيدهن بالقوة وتشجيع إنشاء آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيلهن وإدماجهن.
    Nigeria hopes that the international community will heed the Secretary-General's call to give utmost priority to addressing the critical issues of youth and unemployment, and in particular the debilitating problems of child soldiers, as well as developing policies and programmes for the protection and empowerment of women. UN وتأمل نيجيريا أن يستجيب المجتمع الدولي لنداء الأمين العام لمنح أقصى أولوية للتصدي للمسائل الجوهرية للشباب والبطالة، وخاصة المشاكل المدمرة للجنود الأطفال، فضلا عن تطوير سياسات وبرامج لحماية النساء وتمكينهن.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    Adopt measures to ensure the effective implementation of legislative guarantees and programmes for the protection of witnesses and victims. UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, especially girls, children living in rural areas, children who are victims of abuse, children of single parents, children born out of wedlock, abandoned children, disabled children, and children who are, in order to survive, forced to live and/or work in the streets. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية الى حماية حقوق أضعف اﻷطفال، وبشكل خاص الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا إساءة المعاملة، وأطفال اﻷسر التي يرأسها أب منفرد أو أم منفردة، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، واﻷطفال المسيﱠبين، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال الذين يضطرون الى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء.
    9. The Committee is also concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, in particular girls, children living in rural areas, children victims of abuse, children affected by armed conflicts, disabled children, " akhdam " children and children who are forced to live and/or work in the streets, including child beggars. UN ٩- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية التدابير والبرامج الرامية لحماية حقوق أضعف فئات اﻷطفال، وعلى اﻷخص البنات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال الذين يعانون من سوء المعاملة، واﻷطفال الذين أضيروا من جراء النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين يرغمون على العيش و/أو العمل في الشوارع، بما فيهم اﻷطفال المتسولون.
    36. Child Protection. The programme, under its first programme component result, will accelerate a move towards strengthening child protection systems in Iraq, simultaneously enabling the State to develop and implement policies and programmes for the protection of boys and girls in line with international conventions, the Iraqi Constitution and legislation. UN 36 - حماية الطفل - سيعمل البرنامج، في إطار النتيجة الأولى لمكوناته، على تعجيل الحركة نحو تعزيز نظم حماية الطفل في العراق، والعمل في الوقت نفسه على تمكين الدولة من وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لحماية الفتيان والبنات بما يتسق مع الاتفاقيات الدولية ودستور العراق وتشريعاته.
    76. The Government of Punjab has formulated a " Draft Policy for Home Based Workers " covering the strategies, plans and programmes for the protection and promotion of rights and benefits of home based workers who mostly comprise of females. UN 76- وصاغت حكومة البنجاب " مشروع السياسة العامة الخاصة بالعاملين من المنزل " الذي يشمل استراتيجيات وخططاً وبرامج لحماية وتعزيز حقوق واستحقاقات هذه الفئة من العمال الذين تشكل النساء أغلبيتهم.
    e) Put in place mechanisms and programmes for the protection of women and girls in refugee and Internally Displaced Persons camps against violence and all forms of sexual abuse and exploitation and to ensure the enforcement of action against the perpetrators in accordance with the law; UN (هـ) وضع آليات وبرامج لحماية النساء والفتيات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من العنف ومن جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي ولضمان اتخاذ إجراءات ضد المرتكبين وفقا للقانون؛
    (f) Develop and support policies and programmes for the protection of children, especially girls, in hostilities, in order to prohibit their forced recruitment and use by all actors and to promote and/or strengthen mechanisms for their rehabilitation and reintegration, taking into account the specific experiences and needs of girls; UN (و) وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، في حالات القتال، منعا لتجنيدهن واستخدامهن بالقوة من جانب الأطراف كافة، وتشجيع وضع آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيل وإدماج المجندات، مع مراعاة تجاربهن واحتياجاتهن المحددة؛
    (f) Develop and support policies and programmes for the protection of children, especially girls, in hostilities, in order to prohibit their forced recruitment and use by all actors and to promote and/or strengthen mechanisms for their rehabilitation and reintegration, taking into account the specific experiences and needs of girls; UN (و) وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، في حالات القتال، منعا لتجنيدهن واستخدامهن بالقوة من جانب الأطراف كافة، وتشجيع وضع آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيل وإدماج المجندات، مع مراعاة تجاربهن واحتياجاتهن المحددة؛
    133 (h) Develop and support policies and programmes for the protection of children, especially girls, in hostilities, in order to prohibit their forced recruitment and use by all actors and to promote and/or strengthen mechanisms for their rehabilitation and reintegration, taking into account the specific experiences and needs of girls; (AGREED) UN 133 (ح) وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، في حالات القتال، منعا لتجنيدهن واستخدامهن بالقوة من جانب الأطراف كافة، وتشجيع وضع آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيل وإدماج المجندات، مع مراعاة تجاربهن واحتياجاتهن المحددة؛ (نص متفق عليه)
    The task of the Advisory Body is to submit its views and advice on human rights matters referred to it and to help to formulate policies, plans and programmes for the protection and promotion of human rights. UN وتختص الهيئة بتقديم الرأي والمشورة فيما يعرض عليها من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. كما تسهم الهيئة في بلورة السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    In this connection, the Committee draws the attention of the State party to the need to develop indicators to evaluate policies and programmes for the protection and promotion of the rights of vulnerable population groups. UN وفي هذا الصدد وجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة وضع مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية حقوق الجماعات الضعيفة من السكان وتعزيزها.
    The strategy is aimed at providing an enabling legal environment, a network and a mechanism for coordination among the relevant ministries and agencies, the family, schools and the community for the implementation of policies and programmes for the protection and the care of children, with special attention to children facing special hardships. UN وتهدف الاستراتيجية إلى توفير بيئة قانونية مساعدة، وشبكة وآلية للتنسيق بين الوزارات والوكالات ذات الصلة، والأسرة، والمدارس، والمجتمع بغية تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال ورعايتهم، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يواجهون حالات عسر خاصة.
    In the context of the restructuring of the Ministry of Justice and Human Rights and the establishment of the Vice-Ministerial Office for Human Rights and Access to Justice, the Directorate General for Human Rights was tasked with designing, proposing, leading, coordinating, assessing and monitoring policies, plans and programmes for the protection and promotion of human rights and international humanitarian law. UN في إطار إعادة هيكلة وزارة العدل وحقوق الإنسان وإنشاء مكتب لنائب وزير حقوق الإنسان والوصول إلى العدالة، تم تكليف المديرية العامة لحقوق الإنسان بوضع واقتراح وإدارة وتنسيق وتقييم ورصد السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    83. While acknowledging the existence of a National Anti—Poverty Strategy, the Committee is particularly concerned about the incidence of child poverty and homeless children in the State party and encourages it to strengthen measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN ٣٨- ولئن كانت اللجنة تعترف بوجود استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء نسبة الفقر بين اﻷطفال واﻷطفال الشريدين في الدولة الطرف، وتشجعها على تعزيز التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق اﻷطفال اﻷكثر ضعفاً.
    Adopt measures to ensure the effective implementation of legislative guarantees and programmes for the protection of witnesses and victims (Austria); UN 28- اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا (النمسا)؛
    The World Conference on Human Rights reaffirmed the international community's commitment to the protection of the rights of children. States called for measures to strengthen mechanisms and programmes for the protection of children, particularly girls, abandoned children, street children, economically and sexually exploited children, refugee and displaced children and children in detention. UN وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تأكيد التزام المجتمع الدولي بحماية حقوق الطفل ودعيت الدول إلى اتخاذ تدابير لتعزيز آليات وبرامج حماية اﻷطفال وخاصة الفتيات واﻷطفال المهجورين وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتعرضون لاستغلال اقتصادي وجنسي واﻷطفال اللاجئين والمشردين واﻷطفال المحتجزين)٣١(.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, especially girls, children living in rural areas, children who are victims of abuse, children of single parents, children born out of wedlock, abandoned children, disabled children and children who are, in order to survive, forced to live and/or work on the street. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية الى حماية حقوق أضعف اﻷطفال، وبخاصة الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا إساءة المعاملة، وأطفال اﻷسر التي يرعاها أب منفرد أو أم منفردة، واﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية، واﻷطفال المسيبون، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الذين يضطرون الى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء.
    The Committee on the Rights of the Child has expressed concern at " the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, in particular [...] akhdam children and children who are forced to live and/or work in the streets, including child beggars " . UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء " عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية لحماية حقوق أضعف فئات الأطفال، وعلى الأخص [...] أطفال فئة الأخدام والأطفال الذين يرغمون على العيش و/أو العمل في الشوارع، بمن فيهم الأطفال المتسولون " .
    142. Non-governmental organizations are usually the indispensable partner without which Governments would find it very difficult, if not impossible, to implement reforms and programmes for the protection of children. UN ٢٤١- تعتبر المنظمات غير الحكومية عادة الشريك الذي لا غنى عنه والذي بدونه تجد الحكومات أنه من الصعب جدا، إن لم يكن من المتعذر تماما، أن تنفذ اﻹصلاحات والبرامج الخاصة بحماية اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more