"and programmes to address" - Translation from English to Arabic

    • وبرامج لمعالجة
        
    • وبرامج لتلبية
        
    • وبرامج للتصدي
        
    • والبرامج الرامية إلى معالجة
        
    • وبرامج تكفل تلبية
        
    • وبرامج للاستجابة
        
    • والبرامج اللازمة لمعالجة
        
    • وبرامجها من أجل معالجة
        
    • والبرامج الرامية إلى التصدي
        
    • والبرامج للتصدي
        
    • والبرامج التي تتناول
        
    • والبرامج لمعالجة
        
    • وبرامج تتصدى
        
    • وبرامج تعالج
        
    • وبرامج معالجة
        
    He is also concerned about the persisting high level of child abandonment and invites the Government to design policies and programmes to address its causes on the basis of findings from ongoing research in this area. UN كما يعرب المقرر الخاص عن قلقه حيال معدلات التخلي عن الأطفال التي لم تزل مرتفعة، ويدعو الحكومة إلى تصميم سياسات وبرامج لمعالجة أسباب هذه المشكلة استناداً إلى استنتاجات البحث الجاري في هذا المجال.
    In collaboration with OHCHR, it develops projects and programmes to address the issues. UN كما يقوم ، بالتعاون مع المفوضية، بوضع مشاريع وبرامج لمعالجة هذه القضايا.
    As part of CAF, the COP decided to establish a process for LDC Parties to formulate and implement NAPs, building upon their experience in preparing and implementing NAPAs, as a means of identifying medium- and long-term adaptation needs and developing and implementing strategies and programmes to address those needs. UN وقرر مؤتمر الأطراف، كجزء من إطار كانكون المتعلق بالتكيف، وضع آلية تتيح لأقل البلدان نمواً صياغة وتنفيذ خطط التكيف الوطنية، استناداً إلى تجربتها في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ووضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات.
    It also recommends the design and implementation of policies and programmes to address violence against women. UN كما توصي بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة.
    It also measures the implementation of agreements and programmes to address the causes of land degradation and to reclaim degraded lands. UN كما يقيس مدى تنفيذ الاتفاقات والبرامج الرامية إلى معالجة أسباب تردي الأراضي واستصلاح الأراضي المتردية.
    10. Also urges Member States to take into account the special needs and vulnerabilities of women within the criminal justice system, especially women in detention, pregnant inmates and women with children born in detention, including through the development of policies and programmes to address such needs, taking into account relevant international standards and norms; UN 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي يخضعن لنظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجزات والسجينات الحوامل والنساء اللواتي ولدن أطفالهن أثناء احتجازهن، وأوجه ضعفهن، بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بذلك في الحسبان؛
    5. [Decides to establish a process for least developed country Parties to formulate and implement national adaptation plans that build upon the experience of the national adaptation programmes of action, as a means of identifying medium- and long term adaptation needs and developing strategies and programmes to address those needs;] UN 5- [يقرر إنشاء عملية للأطراف من أقل البلدان نمواً لصياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية تستند إلى تجربة برامج العمل الوطنية للتكيف كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ووضع استراتيجيات وبرامج للاستجابة لهذه الاحتياجات؛]
    It is also concerned at the fact that prostitution that is punishable as an administrative offence, as well as at the absence of research and data on the prevalence of exploitation of prostitution in the State party and the lack of policies and programmes to address that phenomenon. UN ومما يقلقها أيضا أن البغاء يعاقَب بوصفه جريمة إدارية، وإنعدام وجود أي بحوث وبيانات عن انتشار استغلال البغاء في الدولة الطرف وافتقارها إلى سياسات وبرامج لمعالجة هذه الظاهرة.
    Accordingly, the national machineries of immigrant or refugee recipient countries need to create policies and programmes to address the special needs, and to protect the rights, of women in these circumstances. UN ولذلك تحتاج الآليات الوطنية في البلدان المستقبلة للمهاجرين أو للاجئين لأن تضع سياسات وبرامج لمعالجة الاحتياجات الخاصة ولحماية حقوق المرأة في هذه الأوضاع.
    Through the NAP process, Parties are to identify medium- and long-term adaptation needs and develop and implement strategies and programmes to address those needs. UN ويتعين على الأطراف، في إطار عملية وضع خطط التكيف الوطنية، تحديد احتياجاتها للتكيف على المديين المتوسط والطويل ووضع استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات.
    Discussion of previously hidden problems such as child labour and child abuse has become possible and has been legitimized in high-level public forums; it is now possible to target resources and programmes to address the needs of children suffering from special disadvantages. UN وأصبحت مناقشة المشاكل التي كانت تبقى في الخفاء سابقا، كعمالة اﻷطفال وإساءة معاملتهم، أمرا ممكنا، كما أصبحت مشروعة في المحافل العامة؛ وأصبح من الممكن اﻵن تخصيص موارد وبرامج لتلبية احتياجات اﻷطفال الذين يعانون من أنواع خاصة من الحرمان.
    39. The Committee recommends that the State party adopt special policy measures and programmes to address the particular needs of elderly women, and girls and women with disabilities, ensuring their social protection and access to education, health care, rehabilitation and employment opportunities. UN 39 - اعتماد تدابير خاصة في مجال السياسات وبرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للمسنات والفتيات والنساء ذوات الإعاقة، وكفالة حصولهن على الحماية الاجتماعية والتعليم والرعاية الصحية وإعادة التأهيل وفرص العمل.
    In addition, the Committee is concerned at the absence of policies and programmes to address the increasing level of poverty in the State party and its impact on children and adolescents. UN وفضلاً عن هذا، يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود سياسات وبرامج للتصدي لزيادة مستوى الفقر في الدولة الطرف، وتأثير ذلك على الأطفال والمراهقين.
    17. Continue efforts to combat ill-treatment of children and design policies and programmes to address these practices (Brazil); UN 17- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال وتصميم سياسات وبرامج للتصدي لتلك الممارسات (البرازيل)؛
    D. Focus, laws and programmes to address indigenous women's issues UN دال - نقاط التركيز والقوانين والبرامج الرامية إلى معالجة مسائل نساء الشعوب الأصلية
    Funding on full adaptation cost basis of projects and programmes to address the adverse effects of climate change; UN (د) تمويل المشاريع والبرامج الرامية إلى معالجة الآثار الضارة لتغير المناخ على أساس تكاليف التكيف الكامل؛
    " 10. Also urges Member States to take into account the special needs and vulnerabilities of women within the criminal justice system, especially women in detention, pregnant inmates and women with children born in detention, including through the development of policies and programmes to address such needs, taking into account relevant international standards and norms; UN " 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي يخضعن لنظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجزات والسجينات الحوامل والنساء اللواتي ولدن أطفالهن أثناء احتجازهن، وأوجه ضعفهن، بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بذلك في الحسبان؛
    [Decides to establish a process for least developed country Parties to formulate and implement national adaptation plans that build upon the experience of the national adaptation programmes of action, as a means of identifying medium- and long term adaptation needs and developing strategies and programmes to address those needs;] UN 5- [يقرر إنشاء عملية للأطراف من أقل البلدان نمواً لصياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية تستند إلى تجربة برامج العمل الوطنية للتكيف كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ووضع استراتيجيات وبرامج للاستجابة لهذه الاحتياجات؛]
    29. The Committee expresses concern about the lack of implementation of the legislation, as well as the lack of policies and programmes, to address violence against women. UN 29 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم تنفيذ القوانين، فضلا عن انعدام السياسات والبرامج اللازمة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    The initiative aims to mobilize various United Nations departments, agencies, funds and programmes to address the multifaceted problems confronting the Mano River Union countries in West Africa. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعبئة شتى إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من أجل معالجة المشاكل المتعددة الجوانب التي تواجه بلدان اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    183. The Committee commends the State party for its political will and commitment to implementing the Convention and to achieving equality between women and men, as reflected in a range of laws, institutions, policies, plans and programmes to address discrimination against women in Tunisia. UN 183 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تمتلكه من إرادة سياسية وتصميم على تنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، على النحو الذي ينعكس في طائفة واسعة من القوانين والمؤسسات والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة.
    We gather here to review the progress made since we last met 10 years ago and agreed on a set of commitments and programmes to address the challenges posed to humanity by this pandemic. UN نجتمع هنا لاستعراض التقدم المحرز منذ اجتمعنا آخر مرة قبل 10 سنوات واتفقنا على مجموعة من الالتزامات والبرامج للتصدي للتحديات التي يشكلها هذا الوباء للبشرية.
    44. Finally, UNFPA supports initiatives and programmes to address the special needs of indigenous populations. UN 44 - وأخيرا، يدعم الصندوق المبادرات والبرامج التي تتناول الاحتياجات الخاصة للسكان الأصليين.
    The country also has a number of policies and programmes to address vulnerable groups such as the unemployed, poor, destitute and marginalised, various social welfare and safety-net programmes. UN وللبلد أيضاً عدد من السياسات والبرامج لمعالجة قضايا الجماعات المستضعفة، من قبيل العاطلين والفقراء والمعوزين والمهمشين، وبرامج للرفاه الاجتماعي وشبكات للضمان الاجتماعي.
    In addition, it was concerned at the absence of policies and programmes to address the increasing level of poverty in Marshall Islands and its impact on children and adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود سياسات وبرامج تتصدى لتفاقم مستوى الفقر في جزر مارشال وأثره على الأطفال والمراهقين.
    Provide girls with fellowships, grants and programmes to address current disparities especially in the fields of science and technology. UN وتوفير منح دراسية للفتيات وبرامج تعالج الفوارق الحالية خاصة في مجاليّ العلم والتكنولوجيا؛
    This will involve epidemiology and diagnosis, the provision and maintenance of adequate equipment, medicine and treatment facilities, and programmes to address stress and its ramifications. UN ويشمل ذلك علم اﻷوبئة، والتشخيص، وتوفير المعدات الكافية وصيانتها، واﻷدوية، ومرافق العلاج، وبرامج معالجة اﻹرهاق العصبي ومضاعفاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more