"and programmes to combat" - Translation from English to Arabic

    • وبرامج لمكافحة
        
    • والبرامج الرامية إلى مكافحة
        
    • وبرامج مكافحة
        
    • وبرامجها الرامية إلى مكافحة
        
    • وبرامجها لمكافحة
        
    The next step, however, was to establish plans and programmes to combat those problems, and to share information on the results obtained. UN بيد أن الخطوة المقبلة تتمثل في وضع خطط وبرامج لمكافحة هذه المشكلات، ولتقاسم المعلومات بخصوص النتائج المستخلصة.
    Coordinated strategies and programmes to combat sexual violence and exploitation, including prostitution, must be developed in a manner that would be sustainable despite changes in the administration. UN ويجب أيضا وضع استراتيجيات منسّقة وبرامج لمكافحة العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الدعارة، وذلك بطريقة تكون مستدامة على الرغم من التغييرات في الإدارة.
    The Committee also requests the State party to undertake targeted measures to promote a culture of tolerance throughout its territory by, inter alia, encouraging media to produce materials and programmes to combat the growing problem of intolerance and xenophobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    My country is participating in a series of collaborative initiatives to make prevention strategies, drugs and programmes to combat stigma and discrimination more accessible, thus benefiting the least protected populations. UN ويشارك بلدي في مجموعة من المبادرات التعاونية الرامية إلى زيادة سبل الوصول إلى استراتيجيات الوقاية والأدوية والبرامج الرامية إلى مكافحة الوصم والتمييز، وبالتالي إفادة أقل السكان حماية.
    Such involvement has contributed to achieving more successful implementation of reforms and programmes to combat racial discrimination. UN وقد أسهمت هذه المشاركة في إحراز قسط أكبر من النجاح في تنفيذ الاصلاحات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Although many countries have done considerable work on early warning systems for drought and desertification, there exist no operational desertification early warning systems to be successfully implemented in strategies, plans and programmes to combat desertification. UN وبرغم نهوض الكثير من البلدان بأعمال كبيرة بخصوص نظم الإنذار المبكر بشأن الجفاف والتصحر، لا توجد نظم عاملة للإنذار المبكر بشأن التصحر تنفذ بنجاح في إطار استراتيجيات وخطط وبرامج مكافحة التصحر.
    (a) Continue to strengthen its policies and programmes to combat the factors responsible for the increasing number of children living in extreme poverty; UN (أ) مواصلة تعزيز سياساتها وبرامجها الرامية إلى مكافحة عوامل زيادة عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    I wish to congratulate the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on their commitment to supporting our countries in their policies and programmes to combat AIDS. UN وأود تهنئة رئيس الجمعية العامة والأمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة بشأن الفيروس/الإيدز على التزامهم بمؤازرة بلداننا في سياساتها وبرامجها لمكافحة الإيدز.
    The organization partnered with organizations in Zurich and Nairobi to develop malaria management models that would be used to develop policies and programmes to combat malaria in Kenya. UN اشتركت المنظمة مع المنظمات القائمة في زيورخ ونيروبي في تطوير نماذج معالجة الملاريا والتي ستستخدم في وضع سياسات وبرامج لمكافحة الملاريا في كينيا.
    It recommended that further steps be taken, and also recommended the implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, as formulated in 2008 on drafting strategies and programmes to combat prostitution. UN وأوصى باتخاذ المزيد من التدابير، كما أوصى بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما وردت صياغتها في عام 2008 بشأن صياغة استراتيجيات وبرامج لمكافحة الدعارة.
    The Committee also requests the State party to undertake targeted measures to promote a culture of tolerance throughout its territory by, inter alia, encouraging media to produce materials and programmes to combat the growing problem of intolerance and xenophobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    The Government had also put in place policies and programmes to combat hunger with the aim of addressing poverty at the grass-roots level, for example the poverty-adjustment programme designed to reduce poverty in the household. UN وأوضحت أن الحكومة تقوم أيضا بتنفيذ سياسات وبرامج لمكافحة الجوع، بهدف تخفيف الفقر على المستويات الأساسية، ومنها، على سبيل المثال، برنامج تكييف الفقر الرامي إلى تخفيف الفقر في الأسر المعيشية.
    To guarantee the right to an adequate standard of living, Benin has adopted several strategies and programmes to combat and mitigate poverty, such as the Strategy Document for Poverty Reduction and the Growth Strategy for Poverty Reduction 2007-2009. UN ولضمان الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، اعتمدت بنن عدة استراتيجيات وبرامج لمكافحة الفقر والتخفيف من وطأته، مثل الوثيقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية النمو للحد من الفقر 2007-2009.
    Admitting the existence of this problem in Brazil and the problem's complexity, the Government has endeavoured to develop, in close association with society, instruments, institutions and programmes to combat all forms of child labour. UN 322- وإقراراً بوجود هذا المشكل في البرازيل وإقرارا بتعقده، تحاول الحكومة، بتعاون وثيق مع المجتمع، وضع صكوك ومؤسسات وبرامج لمكافحة كل أشكال عمل الأطفال.
    (d) To develop a strategy and programmes to combat female genital mutilation; UN (د) وضع استراتيجية وبرامج لمكافحة ختان الإناث؛
    The Government of Egypt should consider establishing a national rapporteur's office or a separate government agency specifically dedicated to developing, implementing and coordinating policies and programmes to combat trafficking in persons. UN ويمكن لحكومة مصر أن تنظر في إنشاء مكتب لمقررة وطنية أو وكالة حكومية مستقلة يناط بهما وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Policies and programmes to combat poverty in such areas should therefore include agricultural research and extension work to develop and disseminate crops and techniques suitable for sustainable agriculture. UN ولذلك ينبغي للسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الفقر في هذه المناطق أن تشتمل على البحوث الزراعية وأعمال الإرشاد الزراعي لاستحداث وتعميم المحاصيل والأساليب الملائمة للزراعة المستدامة.
    B. Policies and programmes to combat racism, racial UN باء- السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Considerable work on early warning systems for drought and desertification has been done in many countries, but still no operational systems exist to be successfully implemented in strategies, plans and programmes to combat desertification. UN وتحقق عمل كبير بشأن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف والتصحر في كثير من البلدان، لكن لا توجد حتى الآن نُظم تشغيلية تُنفَّذ بنجاح في استراتيجيات وخطط وبرامج مكافحة التصحر.
    The partnership agreements directly underpin stakeholder involvement in the formulation of policies, projects and programmes to combat desertification and support the organization of seminars, working groups and networks for exchanges and information on the implementation of the Convention to Combat Desertification. UN وتدعم اتفاقات الشراكة، مباشرةً، اشتراك الجهات الفاعلة في تحديد سياسات ومشاريع وبرامج مكافحة التصحر وتنظيم حلقات دراسية وأفرقة عمل وشبكات تبادل ومعلومات بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    He reviewed various aspects of the progress made in the constitutional process and the preparatory work for national elections, as well as the reconstruction programmes, the improvement of the human rights situation and programmes to combat drugs. UN واستعرض ممثل الأمين العام أوجه التقدم المحرز في العملية الدستورية، وأعمال التحضير للانتخابات الوطنية، بالإضافة إلى برامج إعادة الإعمار، وتحسين حالة حقوق الإنسان، وبرامج مكافحة المخدرات.
    Pursuant to article 60, paragraph 2, of the Convention against Corruption, States parties shall consider affording one another the widest measure of technical assistance, especially for the benefit of developing countries, in their respective plans and programmes to combat corruption. UN 29- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن يقدم بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، وذلك في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    The Government, for its part, must strengthen its structures and programmes to combat violence against women and girls and expand its role in dealing with customs and religion, following the recommendations of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, which invites States not to invoke custom or religion in order to avoid implementing it. UN ويتعين على الدولة أن تعزز من ناحيتها هياكلها وبرامجها لمكافحة العنف ضد النساء والفتاة وأن تعزز دورها في الوقوف في وجه العرف والدين بالاسترشاد في ذلك بالتوصيات الواردة في إعلان جنيف بشأن العنف ضد المرأة الذي يحث الدول الأعضاء على ألا تتخذ من الدين ذريعة جاهزة تعفيها من تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more